Thursday, 2 November 2017

THIS COMMANDMENT IS FOR ALL


Thirty-first Sunday in Ordinary Time

Il-Wieħed u tletin Ħadd matul is-Sena 
Missalin A p 410

Reading 1
MALAKI 1:14B-2:2B, 8-10

A great King am I, says the LORD of hosts, and my name will be feared among the nations. And now, O priests, this commandment is for you: If you do not listen, if you do not lay it to heart, to give glory to my name, says the LORD of hosts, I will send a curse upon you and of your blessing I will make a curse. You have turned aside from the way, and have caused many to falter by your instruction; you have made void the covenant of Levi, says the LORD of hosts. I, therefore, have made you contemptible and base before all the people, since you do not keep my ways, but show partiality in your decisions. Have we not all the one father? Has not the one God created us? Why then do we break faith with one another, violating the covenant of our fathers?  This is the Word of The Lord.

L-Ewwel Lezzjoni
Qari mill-Ktieb tal-Profeta Malakija. (Mal. 1,14b. 2, 2b.8-10)

Jien Sultan kbir – jgħid il-Mulej ta’ l-eżerċti – u ismi ta’ min jibża’ minnu fost il-ġnus. U issa għalikom, qassisin, huwa dan il-kmandament: Jekk intom ma tisimgħux u jekk ma tfittxux minn qalbkom li ssebbħu lil ismi, igħid il-Mulej ta’l-eżerċti, jiena nibgħat fuqkom is-saħta, u nisħet il-barkiet tagħkom. Intom twarrabtu mit-triq, ġagħaltu l ħafna jitfixklu bit-tagħlim tagħkom; ħassartu l-patt ta’ Levi, igħid il-Mulej ta’ l-eżerċti. Għalhekk jien ukoll tlaqtkom għaż-żebliħ u għat-tmaqdir tal-poplu kollu, bħalma intom ma żammejtux triqati, u ħaristu lejn l-uċuħ fit-tagħlim tagħkom. Mhux Missier wieħed għandna lkoll kemm aħna? Mhux Alla wieħed ħalaqna? Mela għaliex nimxu bil-qerq bejnietna u nonqsu mill-ġieħ lejn il-patt ta’ missirijietna? Il-Kelma tal-Mulej

Responsorial Psalm
PSALM 131:1, 2, 3
                    
O LORD, my heart is not proud,
nor are my eyes haughty;
I busy not myself with great things,
nor with things too sublime for me.  
R. In you, Lord, I have found my peace.

Nay rather, I have stilled and quieted
my soul like a weaned child.
Like a weaned child on its mother’s lap,
so is my soul within me.  
R. In you, Lord, I have found my peace.

O Israel, hope in the LORD,
both now and forever.
R. In you, Lord, I have found my peace.

Salm Responsorjali
Salm 130(131), 1.2.3)

Mulej, ma tkabbritx qalbi,
anqas ma nterfgħu għajnejja;
jien ma ġrejtx wara ħwejjeġ kbar,
jew wara ħwejjeġ ogħla minni.
R/ Mulej, ħarisli ruħi fis-sliem.

Imma żammejt ruħi fis-skiet u l-mistrieħ,
bħal tarbija f'ħoġor ommha;
bħal tarbija miftuma,
hekk hi ruħi ġewwa fija. R/
R/ Mulej, ħarisli ruħi fis-sliem.

Ittama, Iżrael, fil-Mulej,
minn issa u għal dejjem. R/
R/ Mulej, ħarisli ruħi fis-sliem.

Reading 2
1 THESSALONIANS 2:7B-9, 13

Brothers and sisters: We were gentle among you, as a nursing mother cares for her children.  With such affection for you, we were determined to share with you not only the gospel of God, but our very selves as well, so dearly beloved had you become to us.  You recall, brothers and sisters, our toil and drudgery.  Working night and day in order not to burden any of you, we proclaimed to you the gospel of God. And for this reason we too give thanks to God unceasingly, that, in receiving the word of God from hearing us, you received not a human word  but, as it truly is, the word of God, which is now at work in you who believe. This is the Word of The Lord.
               
It-Tieni Lezzzjoni
Qari mill-Ewwel Ittra lit-Tessalonkin 2, 7b-9.13

Ħuti, aħna ġibna ruħma magħkom bil-ħlewwa, bħalma omm tradda' tħaddan lil uliedha. Aħna għożżejniekom hekk li ridna naqsmu magħkom mhux biss l-Evanġelju ta’ Alla, imma wkoll ħajjitna stess, daqskemm ħabbejniekom. Intom, ħuti, tiftakru fit-taħbit u t-tbatija kbira tagħna. Sakemm konna qegħdin inxandrulkom l-Evanġelju ta’ Alla, aħna ħdimna bil-lejn u bi nhar, biex lil ħadd minnkom ma ngħabbu. Aħna niżżu ħajr bla heda lil Alla talli l-kelma ta’ Alla, li intom smajtu mingħandna, iltqajtuha mhux bħala kelma ta’ bniedem, iżda bħala kelma ta’ Alla, kif tassew hi, dik il-kelma, li qiegħda tagħdem fikom li emmintu. Il-Kelma tal-Mulej

Gospel
MATTHEW 23:1-12

Jesus spoke to the crowds and to his disciples, saying, “The scribes and the Pharisees have taken their seat on the chair of Moses. Therefore, do and observe all things whatsoever they tell you, but do not follow their example. For they preach but they do not practice.  They tie up heavy burdens hard to carry and lay them on people’s shoulders,  but they will not lift a finger to move them. All their works are performed to be seen.  They widen their phylacteries and lengthen their tassels. They love places of honor at banquets, seats of honor in synagogues, greetings in marketplaces, and the salutation “Rabbi”; As for you, do not be called “Rabbi”; You have but one teacher, and you are all brothers.  Call no one on earth your father; you have but one Father in heaven. Do not be called “Master” you have but one master, the Christ.  The greatest among you must be your servant. Whoever exalts himself will be humbled; but whoever humbles himself will be exalted.”  This is the Word of The Lord.

L-Evanġelju
Qari mill-Evanġelju skond San Mattew. (Mt 23, 1 -12)
                   
F’dak iż-żmien, Ġesu’ kellem lin-nies u lid-dixxipli tiegħu, u qalilhom: “Fuq il-katedra ta’ Mose’ qagħdu l-kittieba u l-Fariżej. Mela kull ma jgħidulkom huma agħmluh u ħarsuh, iżda tagħmlux kif jagħmlu huma, għax huma kliem biss għandhom, imma fatti xejn. Huma jorbtu qatet kbar u tqal u jgħabbuhom fuq sallejn ħaddieħor, waqt li huma stess anqas b’sebagħhom wieħed ma jridu jħarrkuhom. Kull ma jagħmlu, jagħmluh għal għajnejn in-nies; għalhekk ikabbru l-filatteri u jtawlu l- ġmiemem tagħħom. Iħobbu l-postijiet ewlenin fl-imwejjed, u s-siġġijiet ta’ quddiem fis-sinagogi, u jixtiequ min isellmilhom fil-pjazez u li n-nies isejħulhom “rabbi”;. Imma intom tħallux min isejħilkom “rabbi” għax Imgħallem tagħkom wieħed hu, u intom ilkoll aħwa. U ssejħu lil ħadd “missier” fuq l-art, għax il-Missier tagħkom wieħed hu, dak li hu fis-smewwiet. Hekk ukoll tħallux min issejħilkom “mexxejja” għax il-Mexxej tagħkom wieħed hu, il-Messija. Il-kbir fostkom għandu jkun il-qaddej tagħkom; min jitgħolla, jitbaxxa, u min jitbaxxa, jitgħolla’. Il-Kelma tal-Mulej

///////////////////////   

When Christian Leadership Falls Short of Jesus’ Ideal

Commentary by Fr. Thomas Rosica, CSB

Sunday’s Gospel text from Matthew 23:1-12 comes from a very polemical chapter of the first Gospel. We learn once again of the bitter conflict between Pharisaic Judaism and Matthew’s ecclesial community. Our episode contains a clear denunciation by Jesus of the scribes and Pharisees, and contains material that is unique to Matthew’s Gospel.

In the first section of chapter 23, the focus is on religious teachers and their responsibility for ordinary people. Jesus criticizes his religious opponents (many of whom were Pharisees). The reference to the Pharisees’ “sitting on the seat of Moses” (23:2) may simply be a metaphor for Mosaic teaching authority or it may refer to an actual chair on which the teacher sat. Studies have confirmed that there was a seat so designated in synagogues of a later period than that of today’s Gospel.

Over the course of time, Jesus’ words as related in Matthew’s Gospel were understood to be directed primarily at the Pharisaic teachers who, after the disastrous war with Rome (AD 66-73) sought to reconstruct Jewish ethnic identity by extending and consolidating their influence in the synagogues of Palestine and the diaspora.

The heart of the conflict

What lies at the heart of the conflict? Jewish-Christian missionaries who proclaimed a crucified and resurrected Messiah found in these Pharisaic teachers their most determined adversaries and rivals, and consequently reapplied Jesus’ saying to this new situation. There is also another level of interpretation: the sayings are applied to Christian teachers who are warned not to be like the very teachers Jesus condemned.

Matthew’s real concern is to address the problem of Christian leadership that has fallen short of the ideal required by Jesus. Verses 6-12 are not to be understood as simply an aside to in a chapter condemning the Pharisees but as a passage expressing the central purpose of Jesus’ message. We must read Matthew 23 with theological lenses, and not only as a moral exhortation or a condemnation of something in the past.

Critique of the Pharisaic Teachers           

The Pharisees had special responsibilities for leading Israel at the dawn of the Messianic age but they failed to fulfil them. Let us consider carefully four criticisms made of the Pharisaic teachers in today’s Gospel. The first criticism involves their inability to practice what they preach (23:3). Such a criticism applies to teachers of any religion. They must walk their talk in a clear, convincing way.

To those entrusted with the Good News of Jesus Christ, they must teach whatever Jesus commanded (28:19) and embody his teaching in their very lives. We are all vulnerable to this critique, since not one of us is fully capable of fully exemplifying the ideal to which we aspire and which we strive to proclaim with our lives.

The second teaching, found in verse 4, is a bit difficult to understand, especially in view of verse 3: “Do whatever they teach you and follow it.” I would like to suggest that Matthew refers here to the fact that the Pharisees stressed consistency in observance. It was not enough to keep the Sabbath in a general way; it was necessary to define carefully which weekday activities constituted work and were therefore prohibited on the Sabbath.  

Although Jesus observed the Sabbath, he insisted that his ministry to the sick took precedence over the Sabbath rulings of the legalists. He offered an easier yoke and lighter burden to his disciples and hearers (11:28-30). Matthew may have directed this criticism to Christian teachers who were urging followers of Jesus to observe the Sabbath and the other ritual laws in accordance with the Pharisaic interpretation.

Hypocrisy

The third critique in verse 5 requires little interpretation. It speaks for itself. The hypocrisy of a piety that seeks the praise of other people rather than the glorification of God has already been unambiguously denounced in the Sermon on the Mount (6:1-6, 16-18). The widening of phylacteries and the lengthening of tassels were for the purpose of making these evidences of piety more noticeable.

Honorific titles

There is a stern criticism over titles of honour (23:7-11). Only after 70 AD did the practice develop of using “rabbi” as a technical term to designate those of the Pharisaic tradition who had been trained as teachers and set apart for this particular leadership role in the community. Without a doubt the role is indispensable, but it must not be used as an excuse for a self-aggrandizement that harms the unit of the community. The prohibition of these titles to the disciples suggests that their use was present in Matthew’s Church. Jesus forbids not only the titles but also the spirit of superiority and pride that is shown by their acceptance. Only one person is to be recognized and honoured with the title; the rest are brothers and sisters bound together by mutual affection and respect.

The title “father”

Verse 9 of today’s Gospel intensifies the command by using the active voice: “And call no one your father on earth.” This is not referring to one’s biological father but to a religious authority. Some rabbinic leaders were addressed as ab, “father.” There is nothing wrong with addressing clergy with titles such as “Reverend,” “Father,” “Excellency,” “Bishop,” Eminence,” etc. Such titles, far from setting people apart from those in authority or leadership, exist to foster deep, authentic relationships in the community of the Church. For those on the receiving end of such honorific titles, the responsibility to work diligently at becoming humble servants and break down barriers that exist among us is only intensified!

The greatest one will be servant

The fourth criticism deals with true greatness in the community of the disciples who have become “Church.” In verses 11-12, Matthew outlines the qualities of the greatest person in the community, the one who becomes servant to all. This ideal of the Church as a community of equals was later embraced by St. Paul as he moved among the early Christian communities. In his pastoral letters to the various churches of his day, Paul of Tarsus refers to leadership functions without stressing the persons who were called to fulfil those functions. Paul begs his hearers to abandon selfish ambition and humbly treat others as superior (Philippians 2:3; Romans 12:3, 16).

Sharing the Gospel and our very selves

As I reflect on this second reading from 1 Thessalonians 2:7-9, 13, I cannot help but recall with affection and gratitude the figure of Saint John XXIII. St. Paul’s moving words describe the life and ministry of this holy pastor, Angelo Roncalli: “We were gentle among you, as a nursing mother cares for her children. With such affection for you, we were determined to share with you not only the gospel of God, but our very selves as well, so dearly beloved had you become to us.”


No comments:

Post a Comment