Thursday, 30 April 2020

The Shepherd leads, and we follow!


« Sunday, May 3 » 

Fourth Sunday of Easter
Lectionary: 49

Ir-Raba’ Ħadd tal-Għid


Reading 1        Acts of the Apostles 2:14a, 36-41
Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed: “Let the whole house of Israel know for certain that God has made both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified.” Now when they heard this, they were cut to the heart, and they asked Peter and the other apostles, “What are we to do, my brothers?” Peter said to them, “Repent and be baptized, every one of you, in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit. For the promise is made to you and to your children and to all those far off, whomever the Lord our God will call.” He testified with many other arguments, and was exhorting them, “Save yourselves from this corrupt generation.” Those who accepted his message were baptized, and about three thousand persons were added that day. 

Qari 1          mill-Ktieb tal-Atti tal-Appostlii 2, 14a.36-41
Nhar Għid il-Ħamsin, Pietru flimkien mal-Ħdax qam u qal lil-Lhud b’leħen għoli: “Ħa jkun jaf fiż-żgur il-poplu kollu ta’ Iżrael li lil dan Ġesù, li intom sallabtuh, Alla għamlu Mulej u Messija”. Dan il-kliem li semgħu laqtilhom qalbhom, u qalu lil Pietru u lill-appostli l-oħra: “L-aħwa, x’għandna nagħmlu aħna?”. U Pietru weġibhom: “Indmu, u jitgħammed kull wieħed minnkom fl-isem ta’ Ġesù Kristu għall-maħfra ta’ dnubietkom; u intom tirċievu d-don tal-Ispirtu s-Santu. Għax il-wegħda qiegħda għalikom u għal uliedkom u għal dawk kollha li huma fil-bogħod, dawk kollha li l-Mulej Alla tagħna sejħilhom”. U b’ħafna kliem ieħor tahom xhieda u wissiehom billi qalilhom: “Salvaw lilkom infuskom minn dan in-nisel ħażin”. Għalhekk dawk li laqgħu kliemu tgħammdu u dakinhar ingħaqdu mad-dixxipli madwar tlitt elef ruħ. Il-Kelma tal-Mulej

Responsorial Psalm         Psalm 23: 1-3a, 3b4, 5, 6
The LORD is my shepherd; I shall not want.
In verdant pastures he gives me repose;
beside restful waters he leads me;
he refreshes my soul.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

He guides me in right paths
for his name’s sake.
Even though I walk in the dark valley
I fear no evil; for you are at my side.
With your rod and your staff
that give me courage.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

You spread the table before me
in the sight of my foes;
you anoint my head with oil;
my cup overflows.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

Only goodness and kindness follow me
all the days of my life;
and I shall dwell in the house of the LORD
for years to come.
R. The Lord is my shepherd; there is nothing I shall want.

Salm Responsorjali          Salm 22 (23), 1-3a. 3b-4. 5. 6. 
R/. (1): Il-Mulej hu r-ragħaj tiegħi: xejn ma jonqosni
Il-Mulej hu r-ragħaj tiegħi:
xejn ma jonqosni.
F’mergħat kollha ħdura jqegħedni,
ħdejn l-ilma, fejn nistrieħ, jeħodni.
Hemm hu jrejjaqni. R/.

Imexxini fit-triq tas-sewwa
minħabba l-isem tiegħu.
Imqar jekk nimxi f’wied mudlam,
ma nibżax mill-ħsara, għax inti miegħi.
Il-ħatar tiegħek u l-għasluġ tiegħek,
huma jwennsuni. R/.                               

Inti tħejji mejda għalija
quddiem l-għedewwa tiegħi.
Biż-żejt tidlikli rasi,
u l-kalċi tiegħi tfawwarli. R/.                                      

Miegħi, iva, jimxu t-tjieba u l-ħniena
il-jiem kollha ta’ ħajti.
U ngħammar f’dar il-Mulej
sakemm indum ħaj! R/.

Reading 2        1 Peter 2:20b-25
Beloved: If you are patient when you suffer for doing what is good, this is a grace before God. For to this you have been called, because Christ also suffered for you, leaving you an example that you should follow in his footsteps. He committed no sin, and no deceit was found in his mouth. When he was insulted, he returned no insult; when he suffered, he did not threaten;  instead, he handed himself over to the one who judges justly. He himself bore our sins in his body upon the cross, so that, free from sin, we might live for righteousness. By his wounds you have been healed. For you had gone astray like sheep, but you have now returned to the shepherd and guardian of your souls.

Qari 2         mill-Ewwel Ittra ta’ San Pietru Appostlu: 2, 20b-25
 Għeżież, jekk tagħmlu t-tajjeb u ssofru t-tbatija bis-sabar, din tkun grazzja quddiem Alla. Għal dan intom kontu msejħa, għax Kristu wkoll bata għalikom u ħallielkom eżempju, biex timxu fuq il-passi tiegħu: hu li ma kien għamel ebda dnub, u ebda qerq ma nstab f’fommu, meta għajruh ma weġibx bit-tagħjir, meta bata ma heddidx imma ħalla f’idejn l-Imħallef ġust. Hu tgħabba bi dnubietna sa fuq is-salib, biex aħna mmutu għad-dnubiet, u ngħixu għall-ġustizzja. Bil-ġrieħi tiegħu intom fiqtu. Intom kontu bħal nagħaġ mitlufa, imma issa rġajtu lura għand ir-ragħaj u l-għassies ta’ ruħkom. Il-Kelma tal-Mulej 

Gospel     John 10:1-10
Jesus said: “Amen, amen, I say to you, whoever does not enter a sheepfold through the gate but climbs over elsewhere is a thief and a robber. But whoever enters through the gate is the shepherd of the sheep. The gatekeeper opens it for him, and the sheep hear his voice, as the shepherd calls his own sheep by name and leads them out. When he has driven out all his own, he walks ahead of them, and the sheep follow him, because they recognize his voice. But they will not follow a stranger; they will run away from him, because they do not recognize the voice of strangers.” Although Jesus used this figure of speech, the Pharisees did not realize what he was trying to tell them. So Jesus said again, “Amen, amen, I say to you, I am the gate for the sheep. All who came before me are thieves and robbers, but the sheep did not listen to them. I am the gate. Whoever enters through me will be saved and will come in and go out and find pasture. A thief comes only to steal and slaughter and destroy. I came so that they might have life and have it more abundantly."

               
Evanġelju       Qari skond San Ġwann 10, 1-10
 F’dak iż-żmien, Ġesù qal: “Tassew tassew ngħidilkom, min ma jidħolx fil-maqjel tan-nagħaġ mill-bieb imma jaqbeż ġewwa minn naħa oħra, dak hu ħalliel u brigant. Imma min jidħol mill-bieb hu r-ragħaj tan-nagħaġ.  Min ikun mal-bieb lilu jiftaħ, in-nagħaġ minn leħnu jisimgħu, u hu jsejjaħ in-nagħaġ tiegħu waħda waħda b’isimhom u joħroġhom barra. U meta joħroġ in-nagħaġ tiegħu, huwa jmur quddiemhom u n-nagħaġ jimxu warajh, għax jisimgħu leħnu. Imma wara wieħed barrani ma jimxux, anzi jaħarbu minnu, għax leħen barrani ma jafuhx”.  Din il-parabbola qalhielhom Ġesù, iżda huma ma fehmux x’ried jgħidilhom biha.Għalhekk Ġesù raġa’ qalilhom: “Tassew, tassew ngħidilkom li l-bieb tan-nagħaġ huwa jien. Dawk kollha li ġew sa issa qabli huma ħallelin u briganti. Iżda n-nagħaġ lilhom ma semgħuhomx. Jiena hu l-bieb; jekk xi ħadd jidħol ġewwa permezz tiegħi jsalva, u jidħol u joħroġ u jsib fejn jirgħa. Il-ħalliel ma jidħolx jekk mhux biex jisraq u joqtol u jeqred. Jiena ġejt biex ikollkom il-ħajja, u ħajja bil-kotra”. Il-Kelma tal-Mulej                     

/////////////////////////////////////

Sheep That Go Astray 

Gospel Commentary for 4th Sunday of Easter by Father Raniero Cantalamessa, OFM Cap, the Pontifical Household preacher. 

This is Good Shepherd Sunday, but this time we are not going to focus our attention on the Good Shepherd, but on his antagonist.

Who is the person who is defined as the “thief,” the “stranger”? Jesus is thinking in the first place of the false prophets and the pseudo-messiahs of his time who posed as emissaries of God and liberators of the people, but who in reality did nothing but send the people to die for them. Today these “strangers” who do not enter in through the gate, but who sneak into the sheepfold, who “steal” the sheep and “kill” them, are fanatic visionaries, or astute profiteers, who speculate on the good faith and naivety of the people. I am referring to the founders and leaders of the religious sects that are springing up around the world.

When we speak of sects, we must be careful not to put everything on the same level. Protestant evangelicals and Pentecostals, for example, apart from isolated groups, are not sects. For years the Catholic Church has maintained an official dialogue with them, something that it would never do with sects.

The true sects can be recognized by certain characteristics. First of all, in regard to their creed, they do not share essential points with the Christian faith, such as the divinity of Christ and the Trinity; or rather they mix foreign and incompatible elements with Christian doctrines — re-incarnation, for example. In regard to methods, they are literally “sheep stealers” in the sense that they try to take the faithful away from their Church of origin, to make them followers of their sect.

They are also often aggressive and polemical. They invariably spend more time accusing and criticizing the Church, Mary and, in general, everything Catholic, rather than proposing their own positive ideas. They are the antipodes of the Gospel of Jesus, which is love, sweetness, respect for the freedom of others. Gospel love is absent from the sects.

Jesus has given us a sure criterion for recognizing them: “Beware,” he said, “of false prophets who come to you in sheep’s clothing, but who underneath are rapacious wolves. By their fruits you will know them” (Matthew 7:16). And the most common fruits of sects are divided families, fanaticism, and apocalyptic expectations of the end of the world, which are regularly contradicted by the facts.

There is another kind of religious sect, born outside the Christian world, generally imported from the East. Unlike those we have been talking about, they are not aggressive. Indeed, they present themselves “in the clothing of lambs,” preaching love for all, for nature, the quest for the deep self. They are often syncretistic ensembles, that is, they weave together elements from various religions, as is the case with the New Age.

The great spiritual damage that is caused to those who allow themselves to be convinced by these new messiahs is that they lose Jesus Christ, and with him that “life in abundance” that he came to bring. Some of these sects are also dangerous for mental health and public order. The recurrent cases of subjugation and group suicides show us where the fanaticism of some sect leaders can carry people.

When we speak about sects we must also say a “mea culpa.” People often end up in sects in search of the human warmth and support of a community that they did not find in their parish. [Translation from the Italian original by Joseph G. Trabbic]

* * * * * *

No comments:

Post a Comment