Thursday, 28 January 2021

 Readings for Sunday, January 31, 2021

Fourth Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 71

Ir-Raba’ Ħadd taż-Żmien ta’ Matul is-Sena


Reading I        Deuteronomy 18:15-20

Moses spoke to all the people, saying: “A prophet like me will the LORD, your God, raise up for you from among your own kin; to him you shall listen.nThis is exactly what you requested of the LORD, your God, at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let us not again hear the voice of the LORD, our God, nor see this great fire any more, lest we die.’ And the LORD said to me, ‘This was well said. I will raise up for them a prophet like you from among their kin, and will put my words into his mouth; he shall tell them all that I command him. Whoever will not listen to my words which he speaks in my name, I myself will make him answer for it. But if a prophet presumes to speak in my name an oracle that I have not commanded him to speak, or speaks in the name of other gods, he shall die.’”

QARI I         mill-Ktieb tad-Dewteronomju 18:15-20
Mosè kellem lill-poplu u qal: “Il-Mulej, Alla tiegħek, iqajjimlek profeta bħali minn ġensek, minn fost ħutek; lilu għandkom tisimgħu. Dan kollu skont ma tlabt inti stess lill-Mulej, Alla tiegħek, fil-Ħoreb f’jum il-laqgħa, meta għedt: ‘Jalla ma nismax aktar leħen il-Mulej, Alla tiegħi, u ma narax aktar dan in-nar iħeġġeġ, ħalli ma mmutx’. U l-Mulej qalli: ‘Sewwa għamlu li tkellmu. Jiena nqajmilhom profeta bħalek, minn fost ħuthom; inqiegħed kliemi fuq fommu, u jħabbrilhom kulma nordnalu. Min ma jagħtix widen għal kliemi li huwa jħabbar f’ismi, jiena nitolbu kont talli jkun naqas. U jekk xi profeta jfettillu jgħid f’ismi ħwejjeġ li ma nkunx qabbadtu jgħid, jew inkella jħabbar f’isem allat oħra, dan il-profeta jkun ħaqqu l-mewt’”. Il-Kelma tal-Mulej.


Responsorial Psalm       Psalm 95:1-2, 6-7, 7-9
Come, let us sing joyfully to the LORD;
    let us acclaim the rock of our salvation.
Let us come into his presence with thanksgiving;
    let us joyfully sing psalms to him.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.

Come, let us bow down in worship;
    let us kneel before the LORD who made us.
For he is our God,
    and we are the people he shepherds, the flock he guides.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.

Oh, that today you would hear his voice:
    “Harden not your hearts as at Meribah,
    as in the day of Massah in the desert,
Where your fathers tempted me;
    they tested me though they had seen my works.”
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.

SALM RESPONSORJALI        Salm 94(95):1-2,6-7,8-9
R/. (8): Mhux li kontu llum tisimgħu leħen il-Mulej, la twebbsux qalbkom.

Ejjew, ħa nfaħħru bl-hena l-Mulej,
ħa ngħajtu bil-ferħ lill-blata tas-salvazzjoni tagħna!
Nersqu quddiemu b’għana ta’ radd il-ħajr,
ngħannulu b’għajat ta’ ferħ. R/.

Ejjew inqimuh u ninxteħtu quddiemu,
għarkupptejna quddiem il-Mulej li ħalaqna!
Għaliex hu Alla tagħna,
u aħna l-poplu tal-mergħa tiegħu u n-nagħaġ tiegħu. R/.

Mhux li kontu llum tisimgħu leħnu!
“La twebbsux qalbkom bħal f’Meriba,
bħal dakinhar f’Massa, fid-deżert,
meta ġarrbuni u ttantawni missirijietkom,
għalkemm raw dak li jien għamilt”. R/.

Reading II         1 Corinthians 7:32-35
Brothers and sisters: I should like you to be free of anxieties. An unmarried man is anxious about the things of the Lord, how he may please the Lord. But a married man is anxious about the things of the world, how he may please his wife, and he is divided. An unmarried woman or a virgin is anxious about the things of the Lord, so that she may be holy in both body and spirit. A married woman, on the other hand, is anxious about the things of the world, how she may please her husband. I am telling you this for your own benefit, not to impose a restraint upon you, but for the sake of propriety and adherence to the Lord without distraction.
 
QARI II        mill-Ewwel Ittra lill-Korintin 7:32-35
Ħuti, iva, jiena rridkom bla ħsibijiet. Ir-raġel mhux miżżewweġ, ħsiebu fil-ħwejjeġ tal-Mulej, jiġifieri, kif jogħġob lill-Mulej. Min hu miżżewweġ, ħsiebu fil-ħwejjeġ tad-dinja, jiġifieri, kif jogħġob lil martu, u hu mifrud fih innifsu! Hekk ukoll il-mara mhix miżżewġa u x-xebba ħsiebhom fil-ħwejjeġ tal-Mulej, jiġifieri, biex ikunu qaddisa f’ġisimhom u f’ruħhom. Iżda l-mara miżżewġa ħsiebha fil-ħwejjeġ tad-dinja, jiġifieri, kif togħġob lil żewġha. Dan qiegħed ngħidhulkom għall-ġid tagħkom, mhux biex inxekkilkom, iżda għall-ġid tagħkom u biex tgħixu marbutin mal-Mulej bla tixrid ta’ moħħ. Il-Kelma tal-Mulej.

Gospel        Mark 1:21-28
Then they came to Capernaum, and on the sabbath Jesus entered the synagogue and taught. The people were astonished at his teaching, for he taught them as one having authority and not as the scribes. In their synagogue was a man with an unclean spirit; he cried out, “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!” Jesus rebuked him and said, “Quiet!  Come out of him!” The unclean spirit convulsed him and with a loud cry came out of him. All were amazed and asked one another, “What is this? A new teaching with authority. He commands even the unclean spirits and they obey him.” His fame spread everywhere throughout the whole region of Galilee.

 

EVANĠELJU        Qari skont San Mark 1:21-
F’dak iż-żmien, Ġesù u d-dixxipli tiegħu daħlu Kafarnahum. Malajr, f’jum is-Sibt, daħal fis-sinagoga u qagħad jgħallem. In-nies baqgħu mistagħġbin bil-mod tat-tagħlim tiegħu, għax beda jgħallimhom bħal wieħed li għandu s-setgħa, u mhux bħall-kittieba.Mela jkun hemm fis-sinagoga tagħhom raġel bi spirtu ħażin u qabad jgħajjat u jgħid: “Aħna x’għandna x’naqsmu, Ġesù ta’ Nazaret? Ġejt biex teqridna? Jien naf min int: il-Qaddis ta’ Alla!”. Imma Ġesù kkmandah: “Iskot! Oħroġ minnu!”. Imbagħad l-ispirtu ħażin lir-raġel beda jħabbtu ħafna, għajjat għajta kbira u ħareġ minnu. U lkoll stagħġbu, u bdew jistaqsu lil xulxin u jgħidu: “Dan x’inhu? X’tagħlim ġdid mogħti bis-setgħa! Sa lill-ispirti ħżiena jikkmanda, u huma joqogħdu għalih!”. U l-fama tiegħu malajr xterdet mal-inħawi kollha tal-Galilija. Il-Kelma tal-Mulej.

///////////////////////

Gospel reflection by Fr Antony Kadavil   

 
We need to approach Jesus for liberation


 

Scripture lessons summarized: 

Sunday’s first reading tells us that a true prophet like Moses speaks with authority because it is God Who speaks through him. After the Babylonian exile, the Jewish priests began to interpret the words of Moses given in the first reading, namely, “a prophet like me,” as referring to one individual, the expected Messiah. This passage is chosen for Sunday’s first reading because it refers to Jesus, the “preacher with authority,” mentioned in Sunday’s Gospel.

The response for today’s Responsorial Psalm, (Ps 95), speaks of not hardening our hearts when we hear God’s authoritative voice through the Scripture and the Church’s teaching authority. 

In the second reading, St. Paul exercises his God-given authority as the Apostle to the Gentiles to teach people in Corinth that marriage is a holy state ordained by God and that it is a life-long partnership according to the teaching of the Lord. But he opts for, and recommends, celibacy, so that one may serve the Lord without the distractions of married life. 

In Sunday’s Gospel under review, Mark describes one sample Sabbath day of Jesus’ public life. Jesus joins in public worship in the synagogue as a practicing Jew, heals the sick, drives out evil spirits and prays privately. People immediately noticed that Jesus teaches with authority and heals with Divine power. Jesus explains the Scriptures with complete confidence, and when questioned by people, he answered with authority. Jesus in using his real (authentic) Divine authority to teach, empower, liberate, and heal others. In today’s Gospel, the evil spirit recognized and loudly declared Jesus as the Messiah.  Jesus' harsh, command, “Be quiet! Come out of him!” exorcises the demon who departs, obedient to His Divine authority.

Life Messages: 

1) We need to approach Jesus for liberation: Jesus did not use his authority and Divine power to rule and control people, but to set them free. Hence, let us approach Jesus with trusting Faith so that he may free us from the evil spirits that keep us from praying and that prevent us from loving others and sharing our blessings with them. Jesus also frees us from all the “evil spirits” of fear, jealousy, anger, envy, addictions, compulsions, selfishness, resentment, and hostility. May God free us from all those spirits which make us deaf, dumb, blind, lame, and paralyzed, physically and spiritually.

2) We need to use our God-given authority to build up lives.  So many people with authority have made a lasting impression on our lives either for good or ill. Perhaps it was a grandparent, an uncle, or a parent, who loved us and cared for us.  Perhaps it was a Sunday school teacher who encouraged us in our Faith and exerted a positive impact on our lives. Perhaps we remember the kindness as well as the firm discipline that a schoolteacher gave us. Teachers are powerful because they change and mold lives. Hence, let us all become good teachers like Jesus and use our authority to mold young lives in the right way.


 /////////////////////////////////////////   http://frtonyshomilies.com/

///////////////////////////////////////

Thursday, 21 January 2021

OUR ABSOLUTE NEED OF REPENTANCE

 Readings for Sunday, January 24, 2021

 
Sunday of the Word of God
Third Sunday in Ordinary Time

Lectionary: 68

It-Tielet Ħadd taż-Żmien ta’ Matul is-Sena



Reading I       JONAH 3:1-5, 10

The word of the LORD came to Jonah, saying: “Set out for the great city of Nineveh, and announce to it the message that I will tell you.” So Jonah made ready and went to Nineveh, according to the LORD’S bidding. Now Nineveh was an enormously large city; it took three days to go through it. Jonah began his journey through the city, and had gone but a single day’s walk announcing, “Forty days more and Nineveh shall be destroyed, “ when the people of Nineveh believed God; they proclaimed a fast and all of them, great and small, put on sackcloth. When God saw by their actions how they turned from their evil way, he repented of the evil that he had threatened to do to them; he did not carry it out.

QARI I        mill-Ktieb tal-Profeta Ġona 3:1-5,10
Il-kelma tal-Mulej waslet lil Ġona u qallu: “Qum, mur f’Ninwè, il-belt il-kbira, u xandrilha li ngħidlek jien”. U Ġona qam u mar f’Ninwè kif qallu l-Mulej.Issa Ninwè kienet belt kbira għall-aħħar, trid tlitt ijiem biex timxiha. Ġona, kif daħal il-belt, beda ġurnata mixi, ixandar u jgħid: “Erbgħin jum ieħor, u Ninwè ssir ħerba!”.In-nies ta’ Ninwè emmnu f’Alla, nedew sawma u libsu l-ixkejjer, mill-kbir saż-żgħir. U Alla ra x’għamlu, kif reġgħu lura minn triqthom il-ħażina. U Alla raġa’ bdielu mid-deni li qal li kien se jagħmlilhom, u ma għamlux. Il-Kelma tal-Mulej.

Responsorial Psalm        PSALM 25:4-5, 6-7, 8-9
Your ways, O LORD, make known to me;
    teach me your paths,
Guide me in your truth and teach me,
    for you are God my savior.
R. Teach me your ways, O Lord.

Remember that your compassion, O LORD,
    and your love are from of old.
In your kindness remember me,
    because of your goodness, O LORD.
R. Teach me your ways, O Lord.

Good and upright is the LORD;
    thus he shows sinners the way.
He guides the humble to justice
    and teaches the humble his way.
R. Teach me your ways, O Lord.

SALM RESPONSORJALI       Salm 24(25):4bċ-5ab,6-7bċ,8-9
R/. (4a): Triqatek, Mulej, għarrafni.
Triqatek, Mulej, għarrafni,
il-mogħdijiet tiegħek għallimni.
Mexxini fis-sewwa tiegħek u għallimni,
għax int Alla tas-salvazzjoni tiegħi. R/.

Ftakar fil-ħniena u t-tjieba tiegħek,
għax huma minn dejjem, Mulej.
Inti tajjeb, Mulej;
ftakar fija skont it-tjieba tiegħek. R/.

Tajjeb u sewwa l-Mulej;
għalhekk juri triqtu lill-ħatja.
Imexxi l-imsejkna fis-sewwa,
jgħallem lill-fqajrin it-triq tiegħu. R/.


Reading II       1 CORINTHIANS 7:29-31
I tell you, brothers and sisters, the time is running out. From now on, let those having wives act as not having them, those weeping as not weeping, those rejoicing as not rejoicing, those buying as not owning, those using the world as not using it fully. For the world in its present form is passing away.

QARI II        mill-Ewwel Ittra lill-Korintin 7:29-31

Dan ngħidilkom, ħuti: iż-żmien qsar. Ħa jkunu, mela, dawk li għandhom mara, bħallikieku ma għandhomx; dawk li jibku, bħallikieku ma jibkux; dawk li jifirħu, bħallikieku ma jifirħux; dawk li jixtru, bħallikieku ma għandhom xejn; dawk li jgawdu d-dinja, bħallikieku ma jgawduhiex; għax is-sura ta’ din id-dinja għad tgħaddi! Il-Kelma tal-Mulej.


Gospel       MARK 1:14-20

After John had been arrested, Jesus came to Galilee proclaiming the gospel of God: “This is the time of fulfillment. The kingdom of God is at hand. Repent, and believe in the gospel.” As he passed by the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting their nets into the sea; they were fishermen. Jesus said to them, “Come after me, and I will make you fishers of men.” Then they abandoned their nets and followed him. He walked along a little farther and saw James, the son of Zebedee, and his brother John. They too were in a boat mending their nets. Then he called them. So they left their father Zebedee in the boat along with the hired men and followed him.

EVANĠELJU        Qari skont San Mark 1:14-20
Wara li arrestaw lil Ġwanni, Ġesù mar il-Galilija jxandar l-Evanġelju ta’ Alla u jgħid: “Iż-żmien huwa mitmum, u s-Saltna ta’ Alla waslet; indmu u emmnu fl-Evanġelju”.Waqt li kien għaddej ma’ xatt il-baħar tal-Galilija, lemaħ lil Xmun u ’l ħuh Indrì qegħdin ikalaw ix-xbiek fil-baħar, għax kienu sajjieda. U Ġesù qalilhom: “Ejjew warajja, u nagħmel minnkom sajjieda tal-bnedmin”. U minnufih telqu x-xbiek, u marru warajh. Wara li mexa ftit ieħor ra lil Ġakbu ta’ Żebedew u lil ħuh Ġwanni fid-dgħajsa qegħdin isewwu x-xbiek, u minnufih sejħilhom. U huma telqu lil missierhom Żebedew fid-dgħajsa mal-lavranti, u marru warajh. Il-Kelma tal-Mulej.


///////////////////////

Gospel reflection by Fr Antony Kadavil     Our absolute need of repentance

Introduction:
The three readings next Sunday's celebration of ther Eucharist, underline our absolute need of repentance and our immediate need for a prompt response to God’s call.

Scripture lessons:

The first reading tells us how God had to deal with the disobedient, fleeing prophet Jonah to turn him around (convert him), so that, repenting, he would go to Nineveh to preach repentance there. The wicked people of Nineveh, however, accepted Jonah as God’s prophet at once, and promptly responded to God’s call for repentance as Jonah preached it. In the second reading, Paul urges the Christian community in Corinth to lose no time in accepting the message of the Gospel and in renewing their lives with repentance because Jesus’ second coming may occur at any moment. Today’s Gospel describes how Jesus came to Galilee and began preaching, challenging people to “repent and believe in the Gospel.” 

Just as John did, Jesus also called for repentance, meaning a change in one’s mind or in the direction of one’s life and setting new priorities. Repentance also means hating sin itself, not just being sorry for the consequences of one’s sins. Believing in the Gospel demands from the hearers a resolution to take Jesus’ words seriously, to translate them into action, and to put trust in Jesus’ authority. Jesus preached the Gospel, or Good News, that God is a loving, forgiving, caring and merciful Father Who wants to liberate us and save us from our sins through His son Jesus. 

By describing the call of Jesus’ first disciples, Andrew, Peter, James, and John,Sunday’s Gospel also emphasizes how we, sinners, are to respond to God’s call with total commitment by abandoning our accustomed style of sinful life. Jesus started his public ministry immediately after John the Baptist was arrested. According to Mark, Jesus selected four fishermen, Andrew and his brother Peter with James and his brother John, right from their fishing boats. Jesus wanted these ordinary, hard-working people as assistants for his ministry because they would be very responsive and generous instruments in the hands of God.

Life messages: 

1) We need to appreciate our call to become Christ’s disciples: Every one of us is called by God, both individually, and collectively as a parish community, to continue Jesus’ mission of preaching the Good News of God’s Kingdom and healing the sick

2) We are called individually to a way of life or vocation: – a religious commitment (priest, deacon, missionary, religious Sister or Brother, marriage partner, or single person), plus a particular occupation rising from our talents (medicine, law, teaching, healing, writing, art, music, building and carpentry, homemaking, child-rearing ….). Our own unique vocation should enable us to become what God wants us to be.  As St. Francis Sales puts it, we are expected to bloom where we are planted.  

3) Our call, of course, begins with our Baptism and the other Sacraments of Initiation. It is strengthened through the years with the Eucharist and Reconciliation, healed and consoled by Anointing and, for those so called, made manifest in the sacraments of Matrimony or Holy Orders. The amazing truth is that God is relentless in calling us back to Himself even when we stray away from Him.

 4) Let us be thankful to God for His Divine grace of calling us to be members of the true Church. Let us remember that it is our vocation in life as Christians to transmit Christ’s Light through our living, radiating Jesus’ unconditional love, mercy, forgiveness, and humble service to all in our society.

 /////////////////////////////////////////   http://frtonyshomilies.com/

Thursday, 14 January 2021

Our call to discipleship

Readings for Sunday, January 17, 2021

Second Sunday of Ordinary Time
Lectionary: 65.

It-Tieni Ħadd taż-Żmien ta’ Matul is-Sena


Reading I       1 Samuel 3:3b-10, 19

Samuel was sleeping in the temple of the LORD where the ark of God was. The LORD called to Samuel, who answered, “Here I am.” Samuel ran to Eli and said, “Here I am.  You called me.” “I did not call you, “  Eli said.  “Go back to sleep.” So he went back to sleep. Again the LORD called Samuel, who rose and went to Eli. “Here I am, “ he said.  “You called me.” But Eli answered, “I did not call you, my son.  Go back to sleep.” At that time Samuel was not familiar with the LORD, because the LORD had not revealed anything to him as yet. The LORD called Samuel again, for the third time. Getting up and going to Eli, he said, “Here I am.  You called me.” Then Eli understood that the LORD was calling the youth. So he said to Samuel, “Go to sleep, and if you are called, reply, Speak, LORD, for your servant is listening.” When Samuel went to sleep in his place, the LORD came and revealed his presence, calling out as before, “Samuel, Samuel!” Samuel answered, “Speak, for your servant is listening.“  Samuel grew up, and the LORD was with him, not permitting any word of his to be without effect.

QARI I         mill-Ewwel Ktieb ta’ Samwel1 3:3b-10,19
F’dak iż-żmien, Samwel kien mimdud fit-tempju tal-Mulej, fejn kien hemm l-arka ta’ Alla. Il-Mulej sejjaħ: “Samwel!”. U dan wieġeb: “Hawn jien!”. U mar jiġri għand Għeli. “Hawn jien”, qallu, “għalfejn sejjaħtli?”. “Ma sejjaħtlekx”, wieġeb, “erġa’ mur imtedd”. U raġa’ mar jorqod. U ssokta l-Mulej isejjaħ: “Samwel!”. U Samwel qam u mar għand Għeli u qallu: “Hawn jien! Għalfejn sejjaħtli?”. “Ma sejjaħtlekx, ibni”, wieġeb, “erġa’ mur orqod”. Samwel kien għadu ma għarafx il-Mulej, u anqas kienet għadha ma ttgħarrfitlu l-kelma tal-Mulej. U ssokta l-Mulej isejjaħ: “Samwel!” għat-tielet darba. U dan qam, u mar għand Għeli, u qallu: “Hawn jien! Għalfejn sejjaħtli?”. U Għeli fehem li l-Mulej kien qiegħed isejjaħ iż-żagħżugħ. U qal lil Samwel: “Mur orqod. Jekk jerġa’ jsejjaħlek, wieġeb: ‘Tkellem, Mulej, għax il-qaddej tiegħek qiegħed jisma’’”. U Samwel mar jorqod f’postu.v U l-Mulej ġie, waqaf ħdejh, u sejjaħ bħal drabi oħra: “Samwel! Samwel!”. U Samwel wieġeb: “Tkellem, għax il-qaddej tiegħek qiegħed jisma’”. Samwel kiber, u l-Mulej kien miegħu, u ma ħalla ebda kelma milli qal tmur fix-xejn.  Il-Kelma tal-Mulej.
 

Responsorial Psalm       PSALM 40:2, 4, 7-8, 8-9, 10

I have waited, waited for the LORD,
    and he stooped toward me and heard my cry.
And he put a new song into my mouth,
    a hymn to our God.
R. Here am I, Lord; I come to do your will.

Sacrifice or offering you wished not,
    but ears open to obedience you gave me.
Holocausts or sin-offerings you sought not;
    then said I, “Behold I come.”
R. Here I am, Lord; I come to do your will.

“In the written scroll it is prescribed for me,
to do your will, O my God, is my delight,
    and your law is within my heart!”
R. Here am I, Lord; I come to do your will.

I announced your justice in the vast assembly;
    I did not restrain my lips, as you, O LORD, know.
R. Here am I, Lord; I come to do your will.

SALM RESPONSORJALI        Salm 39(40):2,4ab,7-8a,8b-9,10
R/. (8a.9a): Hawn jien, Mulej, ġej nagħmel ir-rieda tiegħek.
Ittamajt b’tama qawwija fil-Mulej;
hu niżel ħdejja u sama’ l-għajta tiegħi.
Qegħedli fuq fommi għanja ġdida,
għanja ta’ tifħir lil Alla tagħna. R/.

Int ma titgħaxxaqx b’sagrifiċċji u offerti;
imma widnejja inti ftaħtli;
ma tlabtnix vittmi tal-ħruq u tat-tpattija.
Imbagħad jien għedt: “Hawn jien, ġej”. R/.

“Fil-bidu tal-ktieb hemm miktub fuqi
li nagħmel ir-rieda tiegħek.
Alla tiegħi, dan jogħġobni;
il-liġi tiegħek ġewwa qalbi”. R/.

Xandart il-ġustizzja f’ġemgħa kbira;
xufftejja ma żammejthomx magħluqa.
Mulej, dan inti tafu. R/.


Reading II      1 Corinthians 6:13c-15a, 17-20
Brothers and sisters: The body is not for immorality, but for the Lord, and the Lord is for the body;  God raised the Lord and will also raise us by his power. Do you not know that your bodies are members of Christ? But whoever is joined to the Lord becomes one Spirit with him. Avoid immorality.  Every other sin a person commits is outside the body, but the immoral person sins against his own body. Do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God, and that you are not your own? For you have been purchased at a price. Therefore glorify God in your body.
 
QARI II       mill-Ewwel Ittra lill-Korintin 6:13c-15a,17-20
Ħuti, il-ġisem mhuwiex għaż-żína iżda għall-Mulej, u l-Mulej huwa għall-ġisem. U Alla qajjem il-Mulej u jqajjem lilna wkoll bil-qawwa tiegħu. Ma tafux li l-iġsma tagħkom huma membri ta’ Kristu? Min jingħaqad mal-Mulej hu ruħ waħda miegħu. Aħarbu ż-żína! Kull dnub li wieħed jagħmel hu ’l barra minn ġismu, iżda min jagħmel iż-żína jkun qiegħed jidneb kontra ġismu stess. Jew ma tafux li ġisimkom hu tempju tal-Ispirtu s-Santu, li jinsab jgħammar fikom, li għandkom minn Alla? Ma tafux li intom m’intomx tagħkom infuskom? Bil-għoli kontu mixtrija! Mela agħtu ġieħ lil Alla permezz ta’ ġisimkom. Il-Kelma tal-Mulej.


Gospel       John 1:35-42
John was standing with two of his disciples, and as he watched Jesus walk by, he said, “Behold, the Lamb of God.” The two disciples heard what he said and followed Jesus. Jesus turned and saw them following him and said to them, “What are you looking for?” They said to him, “Rabbi” — which translated means Teacher —, “where are you staying?” He said to them, “Come, and you will see.” So they went and saw where Jesus was staying, and they stayed with him that day. It was about four in the afternoon. Andrew, the brother of Simon Peter, was one of the two who heard John and followed Jesus. He first found his own brother Simon and told him, “We have found the Messiah” — which is translated Christ —. Then he brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, “You are Simon the son of John;  you will be called Cephas” — which is translated Peter.

EVANĠELJU         Qari skond San Ġwann 1:35-42
F’dak iż-żmien, Ġwanni kien hemm ma’ tnejn mid-dixxipli tiegħu. Ħares lejn Ġesù li kien għaddej minn hemm, u qal: “Araw il-Ħaruf ta’ Alla”. Iż-żewġ dixxipli semgħuh jgħid dan, u marru wara Ġesù. Ġesù dar u rahom mexjin warajh, u qalilhom: “Xi tridu?”. Iżda huma staqsewh: “Rabbi” – li tfisser, Mgħallem – “fejn toqgħod?”. Hu weġibhom: “Ejjew u taraw”. U marru miegħu u raw fejn kien joqgħod, u dakinhar baqgħu miegħu. Kien ħabta tal-erbgħa ta’ waranofsinhar. Wieħed mit-tnejn li semgħu x’kien qal Ġwanni u marru wara Ġesù kien Indrì, ħu Xmun Pietru. L-ewwel ma għamel mar isib lil ħuh Xmun, u qallu: “Sibna l-Messija” – li tfisser Kristu. U ħadu għand Ġesù. Ġesù ħares lejh u qallu: “Inti Xmun, bin Ġwanni. Inti tissejjaħ Kefa” – jew Pietru. Il-Kelma tal-Mulej.

///////////////////////

Gospel reflection by Fr Antony Kadavil  / Vatican News 
http://frtonyshomilies.com/


Everyone is called by God to be a witness for Christ

Introduction

The main theme of today’s Scripture readings is Divine vocation – that everyone is called by God to be a witness for Christ by doing something for others with his or her life, using his or her unique gifts and blessings. Hence, today’s readings remind us of our personal and corporate call to become witnesses for Jesus, the Lamb of God, by leading lives of holiness and purity.

Scripture lessons summarized:
 

The first reading describes how Yahweh called Samuel to His service and how the boy Samuel responded to Him, saying, “Speak, Lord, your servant is listening.” Hence, God blessed him in the mission entrusted to him, and Samuel became an illustrious figure, ranking with Moses and David as a man of God. In the Responsorial Psalm (Ps 40), the psalmist sings, “Behold, I come to do Your will,” indicating that his vocation is to obey, to do what God commands him to do. In the second reading, St. Paul explains to the Corinthians that their Divine call is a call to holiness. Hence, they need to keep their bodies pure and souls holy, because by Baptism they have become parts of Christ’s Body and the temples of the Holy Spirit. 

In the Gospel, John the Baptist claims that his vocation is to introduce Jesus to two of his own disciples as the “Lamb of God,” suggesting Jesus’ vocation to become a sacrificial lamb to atone for our sins. The disciples followed Jesus to his residence, accepting his invitation to “come and see.”  They stayed with him that day. Then Andrew brought his brother Simon to Jesus, presenting him to Jesus as the Messiah.  Thus, today’s Gospel also describes the call or vocation of the first apostles and challenges us to invite others to Christ by our Christian witnessing.


Life messages:

1) Our Christian vocation is to live and die like the Lamb of God.  (A) We live like the Lamb of God: (i) by leading pure, innocent, humble, selfless lives, obeying Christ’s commandment of love;(ii) by appreciating the loving providence and protecting care of the Good Shepherd for his Church;  (iii) by partaking of the Body and Blood of the Good Shepherd in the Holy Eucharist and deriving spiritual strength from the Holy Spirit through prayer and the Sacraments. (B) We are called to die like the Lamb of God: a) by sharing sacrificially our blessings of health, wealth, and talents with others in the family, parish, and community; b) by bearing witness to Christ in our illness, pain, and suffering through our graceful acceptance of all of it; c) by offering our sufferings for God’s glory, as penance for our sins, and for the conversion of sinners. 

2) Our call is to bear witness to the Lamb of God.  Doing this requires a personal experience of Jesus as our Lord and Savior. We get this personal experience of Jesus in our daily lives through the meditative reading and study of the Bible, through personal and family prayers, and through our active participation in the Eucharistic celebration. Once we have experienced the personal presence of Jesus in our daily lives, we will start sharing with others the Good News of love, peace, justice, tolerance, mercy, and forgiveness preached and lived by Jesus.

/////////////////////////////////////////

Friday, 8 January 2021

 Readings for Sunday, January 10, 2021

The Baptism of the Lord  / Lectionary: 21

  Il-Ħadd fuq l-EpifanijaIl-Magħmudija   tal-Mulej

 

 Reading 1         ISAIAH 55:1-11 

Thus says the LORD: All you who are thirsty, come to the water! You who have no money, come, receive grain and eat; come, without paying and without cost, drink wine and milk! Why spend your money for what is not bread, your wages for what fails to satisfy? Heed me, and you shall eat well, you shall delight in rich fare. Come to me heedfully, listen, that you may have life. I will renew with you the everlasting covenant, the benefits assured to David. As I made him a witness to the peoples, a leader and commander of nations, so shall you summon a nation you knew not, and nations that knew you not shall run to you, because of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you. Seek the LORD while he may be found, call him while he is near. Let the scoundrel forsake his way, and the wicked man his thoughts; let him turn to the LORD for mercy; to our God, who is generous in forgiving. For my thoughts are not your thoughts, nor are your ways my ways, says the LORD. As high as the heavens are above the earth so high are my ways above your ways and my thoughts above your thoughts. For just as from the heavens the rain and snow come down and do not return there till they have watered the earth, making it fertile and fruitful, giving seed to the one who sows and bread to the one who eats, so shall my word be that goes forth from my mouth; my word shall not return to me void, but shall do my will, achieving the end for which I sent it.

Qari I         mill-Ktieb tal-Profeta Iżaija 55:1-11

Hekk jgħid il-Mulej:Intom li bikom l-għatx, ejjew għall-ilma; intom ukoll li m’għandkomx flus. Ejjew, ixtru u kulu b’xejn, inbid u ħalib bla ħlas. Għaliex taħlu fluskom f’dak li mhuwiex ħobż, u ġidkom f’dak li ma jxebbax? Isimgħu minni, u tieklu tajjeb, u ruħkom titpaxxa b’ikel bnin. Agħtuni widen u ersqu lejja, isimgħu u tieħdu r-ruħ. Nagħmel patt magħkom għal dejjem, biex iseħħu l-favuri mwiegħda lil David. Ara, jien qegħedtu xhud fost il-ġnus, prinċep u leġiżlatur fuq il-popli. Int ġens li ma tafx bih issejjaħ;ġnus li ma jafukx jiġru lejk, minħabba fil-Mulej, Alla tiegħek, il-Qaddis ta’ Iżrael, għax lilek żejjen bil-ġieħ. Fittxu l-Mulej sakemm tistgħu ssibuh, sejħulu sakemm hu fil-qrib! Ħa jħalli triqtu l-midneb, u l-bniedem il-ħażin fehmietu; ħa jerġa’ lura għand il-Mulej u jħenn għalih, għand Alla tagħna għax hu jaħfer ħafna. Il-fehmiet tiegħi mhumiex fehmietkom, u t-triqat tiegħi mhumiex triqatkom, oraklu tal-Mulej. Għax daqskemm huma ogħla s-smewwiet mill-art, daqshekk ieħor huma triqati ’l fuq minn triqatkom, u l-fehmiet tiegħi mill-fehmiet tagħkom. Bħalma x-xita u s-silġ jinżlu mis-smewwiet, u ma jerġgħux lura mnejn ġew bla ma jsaqqu l-art, imma jġegħluha tnissel u tnibbet, u tagħti ż-żerriegħa ’l min jiżra’ u l-ħobż ’il min jiekol, hekk jiġri minn kelmti: hija toħroġ minn fommi, u ma terġax lura vojta, imma tagħmel dak li jogħġob lili, u ttemm dak li nkun bgħattha tagħmel”. Il-Kelma tal-Mulej..

 Responsorial Psalm       ISIAH 12:2-3, 4bcd, 5-6

God indeed is my saviour; I am confident and unafraid.  My strength and my courage is the LORD, and he has been my saviour. R. You will draw water joyfully from the springs of salvation. 

Give thanks to the LORD, acclaim his name; among the nations make known his deeds,proclaim how exalted is his name. R. You will draw water joyfully from the springs of salvation.

Sing praise to the LORD for his glorious achievement; let this be known throughout all the earth. Shout with exultation, O city of Zion, for great in your midst is the Holy One of Israel! R. You will draw water joyfully from the springs of salvation. 

Salm Responsorjali        Iżaija 12:2-3,4bċd,5-6R/. (3): 

Kollkom ferħana timlew l-ilma mill-għejun tas-salvazzjoni.

Alla s-salvazzjoni tiegħi, jiena nittama u ma jkollix mniex nibża’. Għax qawwieti u għanjieti hu l-Mulej, għalija sar is-salvazzjoni. R/.

Roddu ħajr lill-Mulej, sejħu ismu, għarrfu lill-ġnus bl-għemejjel tiegħu, xandru li ismu huwa fl-għoli. R/. 

Għannu lill-Mulej għax għamel ħwejjeġ kbar; ħa jkun dan magħruf mal-art kollha. Aqbeż bil-ferħ, għanni, int li tgħammar f’Sijon, għax kbir hu f’nofsok il-Qaddis ta’ Iżrael? R/.

 Reading 2      1 John 5:1-9

Beloved:  Everyone who believes that Jesus is the Christ is begotten by God, and everyone who loves the Father loves also the one begotten by him. In this way we know that we love the children of God when we love God and obey his commandments. For the love of God is this, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome, for whoever is begotten by God conquers the world. And the victory that conquers the world is our faith. Who indeed is the victor over the world but the one who believes that Jesus is the Son of God? This is the one who came through water and blood, Jesus Christ, not by water alone, but by water and blood. The Spirit is the one who testifies, and the Spirit is truth. So there are three that testify, the Spirit, the water, and the blood, and the three are of one accord. If we accept human testimony, the testimony of God is surely greater. Now the testimony of God is this, that he has testified on behalf of his Son.

Qari II       mill-Ewwel Ittra ta’ San Ġwann Appostlu 5:1-9

Ħuti, kull min jemmen li Ġesù hu l-Messija hu mwieled minn Alla, u kull min iħobb lill-Missier iħobb lil min twieled minnu. Minn dan nafu li nħobbu lil ulied Alla, meta nħobbu ’l Alla u nagħmlu l-kmandamenti tiegħu. Għax din hi l-imħabba ta’ Alla, li nżommu l-kmandamenti tiegħu; u l-kmandamenti tiegħu mhumiex tqal; għax kull min hu mwieled minn Alla jegħleb lid-dinja. Din hi r-rebħa fuq id-dinja: il-fidi tagħna. Għax min hu dak li jegħleb lid-dinja, jekk mhux min jemmen li Ġesù hu l-Iben ta’ Alla? Dan huwa dak li ġie bl-ilma u d-demm, Ġesù Kristu; mhux bl-ilma biss, iżda bl-ilma u d-demm. U l-Ispirtu hu li jixhed, għax l-Ispirtu hu l-verità. Tlieta huma dawk li jixhdu: l-Ispirtu, l-ilma u d-demm, u t-tlieta jaqblu fix-xhieda tagħhom. Jekk aħna nilqgħu x-xhieda tal-bnedmin, ix-xhieda ta’ Alla hija aqwa; din hija xhieda li Alla jagħti dwar Ibnu. Il-Kelma tal-Mulej.

Gospel       MARK 1:7-11

This is what John the Baptist proclaimed: “One mightier than I is coming after me. I am not worthy to stoop and loosen the thongs of his sandals. I have baptized you with water; he will baptize you with the Holy Spirit.” It happened in those days that Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized in the Jordan by John. On coming up out of the water he saw the heavens being torn open and the Spirit, like a dove, descending upon him. And a voice came from the heavens, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”

Evanġelju        Qari skont San Mark 1:7-11

F’dak iż-żmien, Ġwanni l-Battista kien ixandar u jgħid: Ġej warajja min hu aqwa minni, li jien ma jistħoqqlix nitbaxxa quddiemu u nħoll il-qfieli tal-qorq tiegħu. Jiena għammidtkom bl-ilma, iżda huwa jgħammidkom bl-Ispirtu s-Santu”.  U ġara li f’dawk il-jiem ġie Ġesù minn Nazaret tal-Galilija, u tgħammed minn Ġwanni fil-Ġordan. U minnufih hu u tiela’ mill-ilma ra s-smewwiet jinfetħu, u l-Ispirtu bħal ħamiema nieżel fuqu; u mis-smewwiet instama’ leħen: “Inti ibni l-għażiż; fik sibt l-għaxqa tiegħi”.  Il-Kelma tal-Mulej.

////////////////////////////////////////

/Reflections for the 

Feast of the Baptism of the Lord

Fr. Antony Kadavil (Vatican News) reflects and comments that at his Baptism in the Jordan, Christ reveals himself to repentant sinners.

Introduction: The Christmas season, celebrating the self-revelation of God through Jesus, comes to an end with the feast of the Baptism of Our Lord. Christmas is the feast of God’s self-revelation to the Jews, and Epiphany celebrates God’s self-revelation to the Gentiles. At his Baptism in the Jordan, Christ reveals himself to repentant sinners. The Baptism of the Lord Jesus is the great event celebrated by the Eastern Churches on the feast of Epiphany because it is the occasion of the first public revelation of all the Three Persons in the Holy Trinity, and the official revelation of Jesus as the Son of God to the world by God the Father.  It is also an event described by all four Gospels, and it marks the beginning of Jesus' public ministry.  The liturgical season of Christmas comes to a conclusion this Sunday with the celebration of the Baptism of the Lord.

Homily anecdote: Identified with victims: When leprosy broke out among the people of the Hawaiian Islands in the middle of the 19th century, the government authorities responded by establishing a leper colony on the remote island of Molokai. The victims were snatched by force from their families and sent to this island to perish. However, moved by their terrible plight, a young Belgian priest, Damien De Veuster, asked permission from his superiors to minister to them. Straightaway he realized that there was only one effective way to do this, and that was to go and live among them. Having got permission, he went to Molokai. At first, he tried to minister to the lepers while maintaining a certain distance. But he soon realized that he had to live among them in order to gain their trust. As a result, he contracted leprosy himself. The reaction of the lepers was immediate and wholehearted. They embraced him and took him to their hearts. He was now one of them. There was no need, no point anymore, in keeping his distance. The lepers had someone who could talk with authority about leprosy, about brokenness, about rejection and public shame. Today’s Gospel tells us how, by receiving the baptism of repentance, Jesus became identified with the sinners whom he had come to save.

Exegesis: Origin of baptism: Neither John nor Jesus invented baptism.  It had been practiced for centuries among the Jews as a ritual equivalent to our Confession.  Until the fall of the Temple in 70 A.D., it was common for Jewish people to use a special pool called a Mikveh -- literally a "collection of water" – as a means of spiritual cleansing, to remove spiritual impurity and sin.  Men took this bath weekly on the eve of the Sabbath; women, monthly.  Converts were also expected to take this bath before entering Judaism.  The Orthodox Jews still retain the rite. John preached that such a bath was a necessary preparation for the cataclysm that would be wrought by the coming Messiah.  Jesus transformed this continuing ritual into the one single, definitive act by which we begin our life of Faith.  In effect, He fused His Divine Essence with the water and the ceremony.

A couple of questions: 1) Why did Jesus, the sinless Son of God, receive the "baptism of repentance" meant for sinners?  2) Why did Jesus wait for thirty years to begin his public ministry?  The strange answer for the first question given by the apocryphal book, The Gospel according to the Hebrews, is that Jesus received the baptism of John to please his mother and relatives.  In this humble submission, we see a foreshadowing of the “baptism” of his bloody death upon the cross.  Jesus’ baptism by John was the acceptance and the beginning of his mission as God’s suffering Servant.  He allowed himself to be numbered among sinners.  Jesus submitted himself entirely to his

Father’s will.  Out of love, He consented to His baptism of death for the remission of our sins. Many Fathers of the Church explain that Jesus received baptism to identify himself with his people, who, as a result of John's preaching, for the first time in Jewish history, became aware of their sins and of their need for repentance.  The Jews had the traditional belief that only the Gentiles who embraced Jewish religion needed the baptism of repentance, for, as God's chosen people, the Jewish race was holy.  Jesus might have been waiting for this most opportune moment to begin his public ministry.  The Fathers of the Church point out that the words which the Voice of the Heavenly Father speaks are similar to Psalm 2:17, revealing Jesus’ identity ("This is my beloved Son") and to Isaiah 42:1 referring to the "suffering servant" ("with whom I am well pleased"), revealing Jesus’ mission of saving mankind by His suffering and death.  

The turning point: Jesus’ baptism by John was a mystical experience that Jesus felt deep within his soul at the crucial turning point of his life. The opening of the Heavens with Holy Spirit, descending as a dove upon Jesus, and the Voice declaring of Him "…My beloved Son with Whom I am well pleased," are God's revelation to mankind of the Mystery that He is Triune.  The presence of the Triune God at this baptism, reveals Jesus’ true identity and mission. The Heavens’ opening also indicates that this was a moment of God’s powerful intervention in human history and in the life of His Son. His baptism by John was a very important event in the life of Jesus.  First, it was a moment of decision.  It marked the end of Jesus' private life which had prepared him for his public ministry.  Second, it was a moment of identification with his people in their God-ward movement initiated by John the Baptist (quality of a good leader).  Third, it was a moment of approvalJesus might have been waiting for a signal of approval from his Heavenly Father, and during his baptism Jesus got this approval of Himself as the Father's "beloved Son."  Fourth, it was a moment of convictionAt this baptism, Jesus received certainties (assurances) from Heaven about His identity, a) He was the "Chosen One" and the "beloved Son of God"; and the nature of His mission: b) his mission of saving mankind would be fulfilled, not by conquering the Romans, but by becoming the "suffering servant" of God, i.e., by the cross.  Fifth, it was a moment of equipmentWhen He descended on Jesus in the form of a dove (symbol of gentleness), the Holy Spirit equipped Jesus with the power of preaching the "Good News" (that God is a loving Father, Who wants to save all human beings from their sins through His Son Jesus), in contrast to the "axe" and "fire" preaching of John the Baptist about an angry God's judgment on sinners. 

Life messages: 1) The baptism of Jesus reminds us of our identity and mission.  First, it reminds us of who we are and Whose we are.  By Baptism we become the adoptive sons and daughters of God, brothers and sisters of Jesus, members of his Church, heirs of Heaven and temples of the Holy Spirit. We become incorporated into the Church, the Body of Christ, and made   sharers in the priesthood of Christ [CCC 1279].  Hence, "Baptism is the basis of the whole Christian life, the gateway to life in the Spirit and the door which gives access to the other Sacraments" (Catechism of the Catholic Church, #1213).  Most of us dipped the fingers of our right hand into the holy water font and blessed ourselves when we came into Church today.  Why?  This blessing is supposed to remind us of our Baptism.  And so, when I bless myself with Holy Water, I should be thinking of the fact that I am a child of God; that I have been redeemed by the Cross of Christ; that I have been made a member of God’s family and that I have been washed, forgiven, cleansed and purified by the Blood of the Lamb.

2) Jesus’ baptism reminds us of our mission:  a) to experience the presence of God within us, to acknowledge our own dignity as God’s children, and to appreciate the Divine Presence in others by honoring them, loving them and serving them in all humility; b) to live as the children of God in thought, word and action so that our Heavenly Father may say to each one of us what He said to Jesus: "You are my beloved son/daughter with whom I am well pleased"; c) to lead a holy and transparent Christian life and not to desecrate  our bodies (the temples of the Holy Spirit and members of Jesus' Body) by impurity, injustice, intolerance, jealousy or hatred; d) to accept both the good and the bad experiences of life as the gifts of a loving Heavenly Father for our growth in holiness; e) to grow daily in intimacy with God by personal and family prayers, by reading the Word of God, by participating in the Holy Mass, and by frequenting the Sacrament of Reconciliation; f) to be co-creators with God in building up the “Kingdom of God” on earth, a  Kingdom of compassion, justice and love, and to be the salt of the earth and the light of the world.  

3) This is the day for us to remember the graces we have received in Baptism and to renew our Baptismal promisesOn the day of our Baptism, as Pope John Paul II explains, "We were anointed with the Oil of Catechumens, the sign of Christ's gentle strength, to fight against evil.  Blessed water was poured over us, an effective sign of interior purification through the gift of the Holy Spirit.  We were then anointed with Chrism to show that we were thus consecrated in the image of Jesus, the Father's Anointed One.  The candle lighted from the Paschal Candle was a symbol of the light of Faith which our parents and godparents must have continually safeguarded and nourished with the life-giving grace of the Spirit."  This is also a day for us to renew our Baptismal promises, consecrating ourselves to the Holy Trinity and “rejecting Satan and all his empty promises," which our profane world is constantly offering us through its mass-media of communication.  Let us ask Our Lord today to make us faithful to our Baptismal promises.  Let us thank Him for the privilege of being joined to His mission of preaching the "Good News" by our transparent Christian lives of love, mercy, service and forgiveness.  /////////////////////////////////////////

Friday, 1 January 2021

 READINGS FOR

 Sunday, January 3, 2021


The Epiphany of the Lord
Lectionary: 20

L-Epifanija tal-Mulej -
Solennità

 


Reading I       ISAIAH 60:1-6
Rise up in splendor, Jerusalem!  Your light has come, the glory of the Lord shines upon you. See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; but upon you the LORD shines, and over you appears his glory. Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance. Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses. Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, for the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you. Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; all from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.

QARI I        mill-Ktieb tal-Profeta Isaija 60, 1-6

Qum! Ħa jiddi wiċċek! Id-dawl tiegħek wasal! Jiddi fuqek sebħ il-Mulej! Ara d-dlamijiet jiksu l-art, u sħab iswed il-popli: iżda fuqek jiddi l-Mulej, u s-sebħ tiegħu jfiġġ fuqek. Il-ġnus għad jimxu fid-dawl tiegħek, u s-slaten fid-dija tas-sebħ tiegħek. Għolli u dawwar għajnejk madwarek u ara: ilkoll miġbura ġejjin għandek. Uliedek ġejjin mill-bogħod, u bnietek iġorruhom fuq id-dirgħajn. Imbagħad tħares u wiċċek jiddi, u tħabbat u timtela qalbek, għax fuqek taqa’ l-kotra tal-ġid tal-ibħra, u l-għana tal-ġnus jiġi għandek. Imrieħel ta’ iġmla għad jgħattuk, l-iġmla żgħar ta’ Midjan u Għefa; ilkoll minn Seba jiġu, mgħobbija bid-deheb u l-inċens, u jxandru t-tifħir tal-Mulej. Il-Kelma tal-Mulej


Responsorial Psalm       PSALM 72:1-2, 7-8, 10-11, 12-13
O God, with your judgment endow the king,
and with your justice, the king's son;
He shall govern your people with justice
and your afflicted ones with judgment.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

Justice shall flower in his days,
and profound peace, till the moon be no more.
May he rule from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

The kings of Tarshish and the Isles shall offer gifts;
the kings of Arabia and Seba shall bring tribute.
All kings shall pay him homage,
all nations shall serve him.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

For he shall rescue the poor when he cries out,
and the afflicted when he has no one to help him.
He shall have pity for the lowly and the poor;
the lives of the poor he shall save.
R. Lord, every nation on earth will adore you.


SALM RESPONSORJALI       Salm 71 (72), 1-2.7-8.10-11,12-13
R/. (ara 11): Il-ġnus kollha tal-art jagħtuk qima, Mulej

O Alla, agħti lis-sultan il-ħaqq tiegħek,
il-ġustizzja tiegħek lil bin is-sultan,
biex jiġġudika l-poplu tiegħek bil-ġustizzja,
u bil-ħaqq l-imsejknin tiegħek. R/.

Tħaddar f’jiemu l-ġustizzja,
u sliem kotran sa ma jintemm il-qamar.
Isaltan minn baħar sa baħar,
u mix-xmara sa truf l-art. R/.

Is-slaten ta’ Tarsis u tal-gżejjer jagħtuh ir-rigali,
is-slaten ta’ Seba u ta’ Saba għotjiet iġibulu.
Iqimuh is-slaten kollha,
il-ġnus kollha lilu jaqdu. R/.

Għax hu jeħles lill-fqir li jsejjaħlu,
u lill-imsejken li m’għandux min jgħinu.
Iħenn għad-dgħajjef u għall-fqajjar;
il-ħajja tal-fqajrin isalva. R/.


Reading II       EPHESIANS 3:2-3a, 5-6
Brothers and sisters: You have heard of the stewardship of God's grace that was given to me for your benefit, namely, that the mystery was made known to me by revelation. It was not made known to people in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit: that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.

QARI II         mill-Ittra ta’ San Pawl Appostlu lill-Efesin 3, 2-3a. 5-6
Ħuti, intom smajtu bil-pjan tal-grazzja li Alla tani għall-ġid tagħkom, jiġifieri, li permezz ta’ rivelazzjoni għarrafni l-misteru. Dan hu l-misteru li fil-ġenerazzjonijiet l-imgħoddija ma kienx mgħarraf lill-bnedmin bħalma issa ġie rrivelat lill-appostli qaddisa tiegħu u lill-profeti fl-Ispirtu, jiġifieri, li l-pagani huma msejħa biex ikollhom sehem mill-istess wirt, ikunu membri tal-istess ġisem, ikollhom sehem mill-istess wegħda, fi Kristu Ġesù permezz tal-Evanġelju. Il-Kelma tal-Mulej

Gospel       MATTHEW 2:1-12
When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod, behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying, "Where is the newborn king of the Jews? We saw his star at its rising and have come to do him homage." When King Herod heard this, he was greatly troubled, and all Jerusalem with him. Assembling all the chief priests and the scribes of the people, He inquired of them where the Christ was to be born. They said to him, "In Bethlehem of Judea, for thus it has been written through the prophet: And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; since from you shall come a ruler, who is to shepherd my people Israel." Then Herod called the magi secretly and ascertained from them the time of the star's appearance. He sent them to Bethlehem and said, "Go and search diligently for the child. When you have found him, bring me word, that I too may go and do him homage." After their audience with the king they set out. And behold, the star that they had seen at its rising preceded them, until it came and stopped over the place where the child was. They were overjoyed at seeing the star, and on entering the house they saw the child with Mary his mother. They prostrated themselves and did him homage. Then they opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh. And having been warned in a dream not to return to Herod, they departed for their country by another way.

EVANĠELJU       Qari skond San Mattew  2, 1-12
Meta twieled Ġesù f’Betlehem tal-Lhudija, fi żmien is-sultan Erodi, xi maġi mil-Lvant ġew Ġerusalemm jistaqsu: “Fejn hu dak li twieled sultan tal-Lhud? Għax rajna l-kewkba tiegħu tielgħa, u ġejna nqimuh”. Is-sultan Erodi sama’ bihom, u tħawwad hu u Ġerusalemm kollha miegħu. Ġabar flimkien il-qassisin il-kbar u l-kittieba kollha tal-poplu, u ried jaf mingħandhom fejn kellu jitwieled il-Messija. U huma qalulu: “F’Betlehem tal-Lhudija, għax hekk inkiteb mill-profeta: “U int, Betlehem, art ta’ Ġuda, le, m’intix l-iżgħar fost il-bliet il-kbar ta’ Ġuda, għax minnek joħroġ mexxej li jirgħa l-poplu tiegħi Iżrael”. Erodi mbagħad sejjaħ lill-maġi bil-moħbi, u tkixxef bir-reqqa kollha mingħandhom iż-żmien li fih dehritilhom il-kewkba; bagħathom Betlehem u qalilhom: “Morru, staqsu sewwa għat-tifel, u meta ssibuh ejjew għiduli, ħalli jien ukoll niġi nqimu”. Dawk, wara li semgħu lis-sultan, telqu, u ara, il-kewkba li kienu raw tielgħa bdiet miexja quddiemhom sakemm waslet u waqfet fuq il-post fejn kien hemm it-tifel. Kif raw il-kewkba mtlew b’ferħ kbir tassew. Meta mbagħad daħlu d-dar u raw lit-tifel ma’ ommu Marija, inxteħtu fl-art iqimuh; fetħu t-teżori tagħhom u offrewlu rigali deheb, inċens u mirra. Imbagħad, billi kienu mwissijin f’ħolma biex ma jerġgħux imorru għand Erodi, telqu lura lejn arthom minn triq oħra. Il-Kelma tal-Mulej


 /////////////////////////////////////////

Gospel Commentary  -  

God’s gentle light shines in humble love
 

Full text of Pope Francis' homily at the Epiphany Mass 06/01/2019

Epiphany: this word indicates the manifestation of the Lord, who, as Saint Paul tells us in Ephesians 3:6, makes himself known to all the nations, today represented by the Magi. In this way, we see revealed the glory of a God who has come for everyone: every nation, language and people, zand who are welcomed and loved by him. It is symbolized by the light, which penetrates and illumines all things.

Yet if our God makes himself known for everyone, it is even more surprising how he does so. The Gospel speaks of a hum of activity around the palace of King Herod once Jesus appears as a king. The Magi ask: “Where is the child who has been born king of the Jews?” (Mt 2:2). They will find him, but not where they thought: not in the royal palace of Jerusalem, but in a humble abode in Bethlehem. We saw this same paradox at Christmas where the Gospel speaks of the census of the entire world taken in the days of the Emperor Augustus, when Quirinius was governor (cf. Lk 2:2). But none of the great men of that time realized that the King of history was being born in their own time. Again, when Jesus, some thirty years of age, made himself known publicly, preceded by John the Baptist, the Gospel once more solemnly situates the event, listing all the “magnates” of the time, the great secular and spiritual powers: Tiberius Caesar, Pontius Pilate, Herod, Philip, Lysanias, the high priests Annas and Caiaphas. And it concludes by saying that, at that time, “the word of God came to John, the son of Zechariah, in the wilderness” (Lk 3:2). To none of the magnates, but to a man who had withdrawn to the desert. Here is the surprise: God does not need the spotlights of the world to make himself known.

When we listen to that list of distinguished personages, we might be tempted to turn the spotlight on them. We might think that it would have been better had the star of Jesus appeared in Rome, on the Palatine Hill, where Augustus ruled over the world; then the whole empire would immediately have become Christian. Or if it had shone on the palace of Herod, he might have done good rather than evil. But God’s light does not shine on those who shine with their own light. God “proposes” himself; he does not “impose” himself. He illumines; he does not blind. It is always a very tempting to confuse God’s light with the lights of the world. How many times have we pursued the seductive lights of power and celebrity, convinced that we are rendering good service to the Gospel! But by doing so, have we not turned the spotlight on the wrong place, because God was not there. His kindly light shines forth in humble love. How many times too, have we, as a Church, attempted to shine with our own light! Yet we are not the sun of humanity. We are the moon that, despite its shadows, reflects the true light, which is the Lord. He is the light of the world (cf. Jn 9:5). Him, not us.

The light of God shines on those who receive it. Isaiah (cf. 60:2), tells us that that light does not prevent the darkness and the thick clouds from covering the earth, but shines forth on those prepared to accept it. And so, the prophet addresses a challenging summons to everyone: “Arise, shine” (60:1). We need to arise, to get up from our sedentary lives and prepare for a journey. Otherwise, we stand still, like the scribes that Herod consulted; they knew very well where the Messiah was born, but they did not move. We also need to shine, to be clothed in God who is light, day by day, until we are fully clothed in Jesus. Yet to be clothed in God, who like the light is simple, we must first put aside our pretentious robes. Otherwise, we will be like Herod, who preferred the earthly lights of success and power to the divine light. The Magi, instead, fulfil the prophecy. They arise and shine, and are clothed in light. They alone see the star in the heavens: not the scribes, nor Herod, nor any of the inhabitants of Jerusalem.

In order to find Jesus, we also need to take a different route, to follow a different path, his path, the path of humble love. And we have to persevere. Today’s Gospel ends by saying that the Magi, after encountering Jesus, “left for their own country by another road” (Mt 2:12). Another road, different from that of Herod. An alternative route than that of the world, like the road taken by those who surround Jesus at Christmas: Mary and Joseph, the shepherds. Like the Magi, they left home and became pilgrims on the paths of God. For only those who leave behind their worldly attachments and undertake a journey find the mystery of God.

This holds true for us too. It is not enough to know where Jesus was born, as the scribes did, if we do not go there. It is not enough to know that Jesus was born, like Herod, if we do not encounter him. When his place becomes our place, when his time becomes our time, when his person becomes our life, then the prophecies come to fulfilment in us. Then Jesus is born within us. He becomes the living God for me. Today we are asked to imitate the Magi. They do not debate; they set out. They do not stop to look, but enter the house of Jesus. They do not put themselves at the centre, but bow down before the One who is the centre. They do not remain glued to their plans, but are prepared to take other routes. Their actions reveal a close contact with the Lord, a radical openness to him, a total engagement with him. With him, they use the language of love, the same language that Jesus, though an infant, already speaks. Indeed, the Magi go to the Lord not to receive, but to give. Let us ask ourselves this question: at Christmas did we bring gifts to Jesus for his party, or did we only exchange gifts among ourselves?

If we went to the Lord empty-handed, today we can remedy that. The Gospel, in some sense, gives us a little “gift list”: gold, frankincense and myrrh. Gold, the most precious of metals, reminds us God has to be granted first place; he has to be worshiped. But to do that, we need to remove ourselves from the first place and to recognize our neediness, the fact that we are not self-sufficient. Then there is frankincense, which symbolizes a relationship with the Lord, prayer, which like incense rises up to God (cf. Ps 141:2). Just as incense must burn in order to yield its fragrance, so too, in prayer, we need to “burn” a little of our time, to spend it with the Lord. Not just in words, but also by our actions. We see this in the myrrh, the ointment that would be lovingly used to wrap the body of Jesus taken down from the cross (cf. Jn 19:39). The Lord is pleased when we care for bodies racked by suffering, the flesh of the vulnerable, of those left behind, of those who can only receive without being able to give anything material in return. Precious in the eyes of God is mercy shown to those who have nothing to give back. Gratuitousness!

In this Christmas season now drawing to its close, let us not miss the opportunity to offer a precious gift to our King, who came to us not in worldly pomp, but in the luminous poverty of Bethlehem. If we can do this, his light will shine upon us.On the Feast of the only perfect Family that ever lived on this earth, all parents might examine themselves and see how well they are fulfilling the grave responsibility which God has placed on them. As they heard during their marriage ceremony: "children are a gift from God to you."  Children serve as the joy of their parents’ young years and the help and comfort of their old age, but above and beyond that, they are a gift for which their parents are accountable before God, as they must, in the end, return these, His children, to Him.  Let us pray for the grace of caring for one another in our own families, for each member of the parish family, and for all families of the universal Church. May God bless all our families in the New Year.
 

/////////////////////////////////////////