Friday, 31 December 2021

WHEN GOD WAS MANIFEST IN THE FLESH

 Readings for Sunday, January 2, 2021

The Epiphany of the Lord
Lectionary: 20

 

 L-Epifanija tal-Mulej  -  Solennità

 

Reading 1             ISAIAH 60:1-6

Rise up in splendor, Jerusalem!  Your light has come, the glory of the Lord shines upon you. See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; but upon you the LORD shines, and over you appears his glory. Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance. Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses. Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, for the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you. Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; all from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.

Qari 1              mill-Ktieb tal-Profeta Isaija 60, 1-6

Qum! Ħa jiddi wiċċek! Id-dawl tiegħek wasal! Jiddi fuqek sebħ il-Mulej! Ara d-dlamijiet jiksu l-art, u sħab iswed il-popli: iżda fuqek jiddi l-Mulej, u s-sebħ tiegħu jfiġġ fuqek. Il-ġnus għad jimxu fid-dawl tiegħek, u s-slaten fid-dija tas-sebħ tiegħek. Għolli u dawwar għajnejk madwarek u ara: ilkoll miġbura ġejjin għandek. Uliedek ġejjin mill-bogħod, u bnietek iġorruhom fuq id-dirgħajn. Imbagħad tħares u wiċċek jiddi, u tħabbat u timtela qalbek, għax fuqek taqa’ l-kotra tal-ġid tal-ibħra, u l-għana tal-ġnus jiġi għandek. Imrieħel ta’ iġmla għad jgħattuk, l-iġmla żgħar ta’ Midjan u Għefa; ilkoll minn Seba jiġu, mgħobbija bid-deheb u l-inċens, u jxandru t-tifħir tal-Mulej. Il-Kelma tal-Mulej


Responsorial Psalm            PSALM 72:1-2, 7-8, 10-11, 12-13.


O God, with your judgment endow the king,
and with your justice, the king’s son;
He shall govern your people with justice
and your afflicted ones with judgment.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

Justice shall flower in his days,
and profound peace, till the moon be no more.
May he rule from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

The kings of Tarshish and the Isles shall offer gifts;
the kings of Arabia and Seba shall bring tribute.
All kings shall pay him homage,
all nations shall serve him.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

For he shall rescue the poor when he cries out,
and the afflicted when he has no one to help him.
He shall have pity for the lowly and the poor;
the lives of the poor he shall save.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

Salm Responsorjali             Salm 71 (72), 1-2.7-8.10-11,12-13

R/. (ara 11): Il-ġnus kollha tal-art jagħtuk qima, Mulej


O Alla, agħti lis-sultan il-ħaqq tiegħek
il-ġustizzja tiegħek lil bin is-sultan,
biex jiġġudika l-poplu tiegħek bil-ġustizzja,
u bil-ħaqq l-imsejknin tiegħek. R/.

Tħaddar f’jiemu l-ġustizzja,
u sliem kotran sa ma jintemm il-qamar.
Isaltan minn baħar sa baħar,
u mix-xmara sa truf l-art. R/.

Is-slaten ta’ Tarsis u tal-gżejjer jagħtuh ir-rigali,
is-slaten ta’ Seba u ta’ Saba għotjiet iġibulu.
Iqimuh is-slaten kollha,
il-ġnus kollha lilu jaqdu. R/.

 Għax hu jeħles lill-fqir li jsejjaħlu,
u lill-imsejken li m’għandux min jgħinu.
Iħenn għad-dgħajjef u għall-fqajjar;
il-ħajja tal-fqajrin isalva.
R/.

Reading 2             EPHESIANS 3:2-3a, 5-6

Brothers and sisters: You have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for your benefit, namely, that the mystery was made known to me by revelation. It was not made known to people in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit:  that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.

Qari 2               mill-Ittra lill-Efesin 3, 2-3a. 5-6

Ħuti, intom smajtu bil-pjan tal-grazzja li Alla tani għall-ġid tagħkom, jiġifieri, li permezz ta’ rivelazzjoni għarrafni l-misteru. Dan hu l-misteru li fil-ġenerazzjonijiet l-imgħoddija ma kienx mgħarraf lill-bnedmin bħalma issa ġie rrivelat lill-appostli qaddisa tiegħu u lill-profeti fl-Ispirtu, jiġifieri, li l-pagani huma msejħa biex ikollhom sehem mill-istess wirt, ikunu membri tal-istess ġisem, ikollhom sehem mill-istess wegħda, fi Kristu Ġesù permezz tal-Evanġelju. Il-Kelma tal-Mulej

 
Gospel            MATTHEW 2:1-12

When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod, behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying, “Where is the newborn king of the Jews? We saw his star at its rising and have come to do him homage.” When King Herod heard this, he was greatly troubled, and all Jerusalem with him. Assembling all the chief priests and the scribes of the people, He inquired of them where the Christ was to be born. They said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it has been written through the prophet: And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; since from you shall come a ruler, who is to shepherd my people Israel.” Then Herod called the magi secretly  and ascertained from them the time of the star’s appearance. He sent them to Bethlehem and said,  “Go and search diligently for the child. When you have found him, bring me word,  that I too may go and do him homage.” After their audience with the king they set out. And behold, the star that they had seen at its rising preceded them, until it came and stopped over the place where the child was. They were overjoyed at seeing the star, and on entering the house they saw the child with Mary his mother. They prostrated themselves and did him homage. Then they opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh. And having been warned in a dream not to return to Herod, they departed for their country by another way.

Evanġelju             Qari mill-Evanġelju skont San Mattew 2, 1-12

Meta twieled Ġesù f’Betlehem tal-Lhudija, fi żmien is-sultan Erodi, xi maġi mil-Lvant ġew Ġerusalemm jistaqsu: “Fejn hu dak li twieled sultan tal-Lhud? Għax rajna l-kewkba tiegħu tielgħa, u ġejna nqimuh”. Is-sultan Erodi sama’ bihom, u tħawwad hu u Ġerusalemm kollha miegħu. Ġabar flimkien il-qassisin il-kbar u l-kittieba kollha tal-poplu, u ried jaf mingħandhom fejn kellu jitwieled il-Messija. U huma qalulu: “F’Betlehem tal-Lhudija, għax hekk inkiteb mill-profeta: “U int, Betlehem, art ta’ Ġuda, le, m’intix l-iżgħar fost il-bliet il-kbar ta’ Ġuda, għax minnek joħroġ mexxej li jirgħa l-poplu tiegħi Iżrael”. Erodi mbagħad sejjaħ lill-maġi bil-moħbi, u tkixxef bir-reqqa kollha mingħandhom iż-żmien li fih dehritilhom il-kewkba; bagħathom Betlehem u qalilhom: “Morru, staqsu sewwa għat-tifel, u meta ssibuh ejjew għiduli, ħalli jien ukoll niġi nqimu”. Dawk, wara li semgħu lis-sultan, telqu, u ara, il-kewkba li kienu raw tielgħa bdiet miexja quddiemhom sakemm waslet u waqfet fuq il-post fejn kien hemm it-tifel. Kif raw il-kewkba mtlew b’ferħ kbir tassew. Meta mbagħad daħlu d-dar u raw lit-tifel ma’ ommu Marija, inxteħtu fl-art iqimuh; fetħu t-teżori tagħhom u offrewlu rigali deheb, inċens u mirra. Imbagħad, billi kienu mwissijin f’ħolma biex ma jerġgħux imorru għand Erodi, telqu lura lejn arthom minn triq oħra. Il-Kelma tal-Mulej    

 ///////////////////////////////////////////////

Eight-minute  Gospel reflection by Fr Antony Kadavil   

JESUS SHOWS US HIS PLANS

Introduction: 

The Greek word Epiphany (επιφάνεια), means appearance or manifestation. First, the angels revealed Jesus to the shepherds. In the Western Church, the Feast of the Epiphany celebrates Jesus’ first manifestation to the Gentiles, represented by the Magi, while in the Eastern Church, the Feast commemorates the baptism of Christ, at which the Father and the Holy Spirit gave combined testimony to Jesus’ identity as Son of God. 

Later, in the synagogue at Nazareth, Jesus revealed Himself in words as the promised Messiah, and at Cana Jesus revealed His Divinity by transforming water into wine. These multiple revelations are all suggested by the Feast of the Epiphany.

Scripture lessons summarized:
 

Sunday’s Gospel teaches us how Christ enriches those who bring Him their hearts and offer their lives to Him. The adoration of the Magi fulfills the oracle of Isaiah (first reading), prophesying that the nations of the world would travel to the Holy City following a brilliant light, bringing gold and incense to contribute to the worship of God. 

Today’s Responsorial Psalm (Ps 72) verses 10-11 picture kings from foreign lands bringing gifts to pay homage to a just king in Israel. Paul’s letter to the Church of Ephesus (today’s second reading), expresses God’s secret plan in clear terms: “the Gentiles are…co-heirs … co-partners in the promise, in Christ Jesus through the Gospel.” Today’s also Gospel reminds us that if God brought the Magi – foreigners and pagans – to recognize and give Jesus proper respect as the King of Jews, we should know that there is nothing in our sinful lives that would keep God from bringing us to Jesus. 

There were three groups of people who reacted to the Epiphany of Christ’s birth. The first group, headed by King Herod, tried to eliminate Jesus, the second group, priests and scribes, ignored Jesus, and the third group, represented by the shepherds and the Magi, came to adore Jesus.

Life Messages: 

(1) Let us make sure that we belong to the third group: 

   a) by actively worshiping Jesus at Mass with the gold of our love, the myrrh of our humility and the frankincense of our adoration;

    b) by giving a new direction to our lives. Just as the Magi chose another route to return to their homes, let us choose a better way of life, abstaining from proud, unjust and impure thoughts, words, and actions, evil habits, and selfish behavior; 

   c) by becoming stars leading others to Jesus, as the star led the Magi to Jesus. Let us remove the darkness of the evil around us by radiating the light of Jesus’ love through selfless service, unconditional forgiveness and compassionate care. 

(2) Like the Magi, let us offer Jesus our gifts on this feast of Epiphany and every day: 

   (a) the Gift of our life by offering it on the altar during the Holy Mass and every morning as soon as we get up, asking for the strengthening anointing of the Holy Spirit to do good and avoid evil during the course of the day. 

   b) the Gift of responsive relationship with God by talking to Him in personal and family prayers and listening to Him through reading the Holy Bible every day. 

   c) the Gift of friendship with God by recognizing Jesus’ presence in, and offering loving, humble service to, everyone we encounter, and by getting reconciled to God every night asking His pardon and forgiveness for our sins and failures during the day.

///////////////////////////////////   https://frtonyshomilies.com/

 

 

No comments:

Post a Comment