Readings for Sunday, January 16, 2021
Second Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 66
It-Tieni Ħadd taż-Żmien ta’ Matul is-Sena
Reading 1 ISAIAH 62:1-5
For Zion’s sake I will not be silent, for Jerusalem’s sake I will not be quiet, until her vindication shines forth like the dawn and her victory like a burning torch. Nations shall behold your vindication, and all the kings your glory; you shall be called by a new name pronounced by the mouth of the LORD. You shall be a glorious crown in the hand of the LORD, a royal diadem held by your God. No more shall people call you “Forsaken, “ or your land “Desolate, “ but you shall be called “My Delight, “ and your land “Espoused.” For the LORD delights in you and makes your land his spouse. As a young man marries a virgin, your Builder shall marry you; and as a bridegroom rejoices in his bride so shall your God rejoice in you.
QARI 1 mill-Ktieb tal-Profeta Iżaija 62:1-5
Minħabba
f’Sijon ma nehdiex, minħabba f’Ġerusalemm ma niskotx, sa ma tfeġġ bħal
dija l-ġustizzja tagħha, tħeġġeġ bħal torċa s-salvazzjoni tagħha.
Il-ġustizzja tiegħek għad jarawha l-ġnus, u s-sebħ tiegħek jarawh
is-slaten kollha. B’isem ġdid għad isejħulek, isem li għad jagħżlu fomm
il-Mulej. Għad tkun kuruna ta’ ġmiel f’id il-Mulej, u dijadema ta’
sultan f’id Alla tiegħek. Ma jgħidulekx aktar l-Abbandunata, lanqas lil
artek l-Imħarbta. Lilek għad isejħulek Għaxqti Fiha, u lil artek għad
jgħidulha Għarusa, għax l-għaxqa tal-Mulej fik, u artek għad titgħarras.
Bħalma għarus jitgħarras xebba, hekk jitgħarrsek il-Bennej tiegħek; u
bħalma l-għarus jitgħaxxaq b’għarustu, hekk jitgħaxxaq bik Alla tiegħek.
Il-Kelma tal-Mulej.
Responsorial Psalm PSALMs 96:1-2, 2-3, 7-8, 9-10
Sing to the LORD a new song;
sing to the LORD, all you lands.
Sing to the LORD; bless his name.
R. Proclaim his marvelous deeds to all the nations.
Announce his salvation, day after day.
Tell his glory among the nations;
among all peoples, his wondrous deeds.
R. Proclaim his marvelous deeds to all the nations.
Give to the LORD, you families of nations,
give to the LORD glory and praise;
give to the LORD the glory due his name!
R. Proclaim his marvelous deeds to all the nations.
Worship the LORD in holy attire.
Tremble before him, all the earth;
Say among the nations: The LORD is king.
He governs the peoples with equity.
R. Proclaim his marvelous deeds to all the nations.
SALM RESPONSORJALI Salm 95:1-2a,2b-3,7-8a,9-10aċ
R/.(3): Xandru fost il-popli kollha l-għeġubijiet tal-Mulej.
Għannu lill-Mulej għanja ġdida;
għannu lill-Mulej fl-art kollha!
Għannu lill-Mulej, bierku ismu! R/.
Ħabbru minn jum għal ieħor is-salvazzjoni tiegħu.
Xandru fost il-ġnus is-sebħ tiegħu,
fost il-popli kollha l-għeġubijiet tiegħu. R/.
Agħtu lill-Mulej, familji tal-popli,
agħtu lill-Mulej sebħ u qawwa;
agħtu lill-Mulej is-sebħ ta’ ismu! R/.
Inxteħtu quddiem il-Mulej b’tiżjin qaddis;
triegħdu quddiemu, nies kollha tal-art!
Għidu fost il-ġnus: “Il-Mulej isaltan!”.
Hu jiġġudika l-popli bis-sewwa. R/.
Reading 2 1 CORINTHIANS 12:4-11
Brothers and sisters: There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit; there are different forms of service but the same Lord; there are different workings but the same God who produces all of them in everyone. To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit. To one is given through the Spirit the expression of wisdom; to another, the expression of knowledge according to the same Spirit; to another, faith by the same Spirit; to another, gifts of healing by the one Spirit; to another, mighty deeds; to another, prophecy; to another, discernment of spirits; to another, varieties of tongues; to another, interpretation of tongues. But one and the same Spirit produces all of these, distributing them individually to each person as he wishes.
QARI 2 mill-1 Ittra ta’ San Pawl lill-Korintin 12:4-11
Ħuti,
hemm diversi doni, imma l-istess wieħed hu l-Ispirtu; hemm diversi
ministeri, imma l-istess wieħed hu l-Mulej; hemm diversi ħidmiet, imma
l-istess Alla, li jaħdem kollox f’kulħadd. Lil kull wieħed tingħata
r-rivelazzjoni tal-Ispirtu għall-ġid ta’ kulħadd: lil wieħed kliem
l-għerf, mill-istess Spirtu; lil ieħor il-kelma tas-sapjenza mill-istess
Spirtu; lil ieħor il-fidi mill-istess Spirtu; lil ieħor id-don
tal-fejqan mill-istess Spirtu; lil ieħor is-setgħa tal-mirakli; lil
ieħor id-don tal-profezija; lil ieħor id-don tal-għażla tal-ispirti; lil
ieħor diversi ilsna; lil ieħor it-tifsir tal-ilsna. Dan kollu jaħdmu
l-istess Spirtu wieħed, li jqassam lil kull wieħed kif jogħġbu. Il-Kelma
tal-Mulej.
Gospel JOHN 2:1-11
There was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. Jesus and his disciples were also invited to the wedding. When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.” And Jesus said to her, “Woman, how does your concern affect me? My hour has not yet come.” His mother said to the servers, “Do whatever he tells you.” Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washings, each holding twenty to thirty gallons. Jesus told them, “Fill the jars with water.” So they filled them to the brim. Then he told them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.” So they took it. And when the headwaiter tasted the water that had become wine, without knowing where it came from — although the servers who had drawn the water knew —, the headwaiter called the bridegroom and said to him, “Everyone serves good wine first, and then when people have drunk freely, an inferior one; but you have kept the good wine until now.” Jesus did this as the beginning of his signs at Cana in Galilee and so revealed his glory, and his disciples began to believe in him.
EVANĠELJU Qari skont San Ġwann 2:1-11
F’dak
iż-żmien, sar tieġ f’Kana tal-Galilija, u omm Ġesù kienet hemm. Ġesù
kien mistieden għat-tieġ hu wkoll flimkien mad-dixxipli tiegħu. Billi ma
kienx fadal iżjed inbid, omm Ġesù qaltlu: “Ma għandhomx inbid”. U Ġesù
qalilha: “X’hemm bejni u bejnek, mara? Is-siegħa tiegħi għadha ma
waslitx”. Omm Ġesù qalet lill-qaddejja: “Agħmlu kulma jgħidilkom hu”.
Issa kien hemm sitt ġarar tal-ħaġar, imqiegħda hemm għar-rit
tal-purifikazzjoni tal-Lhud, kull waħda minnhom tasa’ xi mitt jew mija u
għoxrin litru. Ġesù qal lill-qaddejja: “Imlew il-ġarar bl-ilma”. U dawk
imlewhom sax-xifer. Imbagħad qalilhom: “Issa ħudu minnu u newluh lil
dak li qiegħed jieħu ħsieb il-mejda”. U huma marru jagħtuhulu. Hu daq
l-ilma mibdul fi nbid; u billi ma kienx jaf mnejn ġie, għalkemm
il-qaddejja li ħadu mill-ilma kienu jafu, sejjaħ lill-għarus u qallu:
“Kulħadd l-inbid it-tajjeb iservi l-ewwel; meta mbagħad ikun ħadhom
iġibu dak li jkun inqas tajjeb. Imma int l-inbid it-tajjeb erfajtu sa
issa”.Dan li għamel Ġesù f’Kana tal-Galilija kien l-ewwel wieħed fost
is-sinjali tiegħu. Bih wera l-glorja tiegħu u d-dixxipli tiegħu emmnu
fih.
Il-Kelma tal-Mulej
/////////////////////////////////////////////
Eight-minute Gospel reflection by Fr Antony Kadavil
Scripture lessons summarized:
We see this theme beautifully presented in Sunday’s first reading, where Isaiah uses the metaphor of spousal love to describe God’s love for Israel. God’s fidelity to his people is compared to a husband’s fidelity to his wife.Isaiah predicts God’s salvation of Jerusalem after the return of the Babylonian exiles and visualizes it as a wedding between God and Jerusalem.
Jesus’ provision of abundant wine for the wedding feast in Cana signifies that the day foreseen by Isaiah has arrived. Anticipating the joy of this wedding, the Psalmist urges us in the Responsorial Psalm (Ps 96),” Sing to the Lord a new song.” In today’s second reading, St. Paul reminds us that the new wine that Jesus pours out for us is the gift of the Holy Spirit, given to His Bride.
In today’s Gospel, John describes the first of the seven “signs’ by which Jesus showed forth His Divinity. When the wine “ran short,” Jesus’ Mother told Jesus about it. At first Jesus seemed to refuse to do anything about it. But later he told the servants to fill six large stone jars with water and take some of the miraculous water-made-wine to the headwaiter. When they did so, the headwaiter expressed his surprise that such a great wine had been reserved for late use.
Life messages:
1) Let us “invite Jesus and Mary to remain with us in our homes” when we feel shortages in our family lives. The spouses need Jesus and Mary when their dreams are gone, mutual love seems dried up, the relationship becomes boring, and raising the children becomes a burden draining all their energy. The awareness of the presence of Jesus and Mary in the family will encourage parents to create an atmosphere of prayer, Bible-reading, mutual love, and respect, with a spirit of forgiveness and sacrificial service at home. This change will refresh and renovate family life, removing its boredom.
2) Let us follow Mary’s instruction, “Do whatever He tells you.“ This is the only recorded command given by Mary in the New Testament, and it is a prerequisite for miracles in our families. The Bible tells us how to do the will of God and effect salvific changes in our daily lives. 3) Just as Jesus filled the empty water jars with wine, let us fill the empty hearts around us with love. By the miracle of Cana, Jesus challenges us also to enrich the empty lives of those around us with the new wine of love, mercy, concern, and care. 4) Let us learn to appreciate the miracles of God’s providence in our lives. God, often as an uninvited guest in our families, works daily miracles in our lives by protecting us from physical and moral dangers, providing for our needs, inspiring us, and strengthening us with His Holy Spirit. Let us also appre, where God transforms our offering of bread and wine into the Body and Blood of Jesus.
/////////////////////////////////// https://frtonyshomilies.com/
No comments:
Post a Comment