"Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit. " (John 12)
Photo copyright : John R Portelli

Thursday, 1 May 2014

One Sunday afternoon.....

readings for May 4, 2014
Third Sunday of Easter

 It-3 Ħadd tal-Ghid
Messalin A - pp 192


Reading 1            -          acts of the apostles  2:14, 22-33
Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed: “You who are Jews, indeed all of you staying in Jerusalem. Let this be known to you, and listen to my words. You who are Israelites, hear these words. Jesus the Nazarene was a man commended to you by God with mighty deeds, wonders, and signs, which God worked through him in your midst, as you yourselves know. This man, delivered up by the set plan and foreknowledge of God, you killed, using lawless men to crucify him. But God raised him up, releasing him from the throes of death, because it was impossible for him to be held by it. For David says of him: I saw the Lord ever before me, with him at my right hand I shall not be disturbed. Therefore my heart has been glad and my tongue has exulted; my flesh, too, will dwell in hope,  because you will not abandon my soul to the netherworld, nor will you suffer your holy one to see corruption. You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence. “My brothers, one can confidently say to you about the patriarch David that he died and was buried, and his tomb is in our midst to this day. But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne, he foresaw and spoke of the resurrection of the Christ, that neither was he abandoned to the netherworld nor did his flesh see corruption. God raised this Jesus; of this we are all witnesses. Exalted at the right hand of God, he received the promise of the Holy Spirit from the Father and poured him forth, as you see and hear.” This is the Word of The Lord.

L-Ewwel Qari  -   mill-Ktieb ta’ l-Atti ta’ l-Appostli 2, 14, 22-33
Nhar Ghid il-Ħamsin, Pietru, flimkien mal-Hdax qam u qal lill-Lhud b’lehen gholi:  “Nies tal-Lhudija, u intom ilkoll li toqogћdu f’Gerusalem, kunu afu dan u isimgћu sewwa x’ se ngћidilkom jien:.  Gesu’ ta’ Nazaret kien bniedem li Alla takom prova tiegћu permezz tal-mirakli u l-gheġubijiet u s-sinjali  li  ghamel bih foskom,  kif intom stess tafu. Lil dan Gesu’ Alla telaqhuulkom f’idejkom skond l-gћerf u l-pjan  u li fassal minn qabel, u intom neћћejtuh  billi sallabtuh permezz ta’ nies ћżiena. Imma Alla qajmu mill-imwiet billi hall l-irbit  tal-mewt, gћaliex ma setax  ikun li l-mewt  iżżommu taћt is-setgћa tagћha.  Gћax David jgћid fuqu,“Żammejt lill-Mulej dejjem quddiem, ghax hu fuq il-lemin tiegћi; biex qatt ma nitћarrek.   Gћalhekk ferћet qalbi u ntelal bl-hena lsieni; u ġismi wkoll  jistrieћ fit-tama, gћax inti ma titlaqx fl-imwiet lil ruћi, u ma tћallix il-Qaddies  tiegћek jara t-taћsir.   Inti gћarraftni t-triq tal-ћajja, timlieni bil-ferћ meta nkun quddiemak.’   Ħutii, ћalluni ngћidilkom kif inћossaha fuq il-patrijarka David; hu miet u kien Midfun u l-qabar tiegћu gћadu magћna  sa llum stess.  Issa hu kien profeta, u kien jaf li Alla ћaliflu b’ġurament li kellu jqiegћed fuq it-tron tiegћu bniedem ġej minn nislu.   David ram inn fl-imwiet, u lanqas ġismu ma ra t-taћsir.”  Lil dan Ġesu’. Alla qaljmu mill-imwiet¸u ta’ dan aћna xhieda.   Gћalhekk, issa li Alla gћollieh bil-leminija tieghu, huwa rćieva minghand il-Missier l-Ispirtu s-Santu li kien imwiegћed, u sawkbu fuqna, kif qegћdin taraw u tisimghu.  Il-Kelma tal-Mulej.

Responsorial Psalm       -      psalm 16:1-2, 5, 7-8, 9-10, 11

R/ Alleluia.

Keep me, O God, for in you I take refuge;
I say to the LORD, “My Lord are you.”
O LORD, my allotted portion and my cup,
you it is who hold fast my lot.                                            R/

I bless the LORD who counsels me;
even in the night my heart exhorts me.
I set the LORD ever before me;
with him at my right hand I shall not be disturbed.         R/

Therefore my heart is glad and my soul rejoices,
my body, too, abides in confidence;
because you will not abandon my soul to the netherworld,
nor will you suffer your faithful one to undergo corruption.       R/

You will show me the path to life,
abounding joy in your presence,
the delights at your right hand forever.                                           R/

 Salm Responsorjali                              -          Salm 15(16)

                R/       Hallelujah, Hallelujah, Hallelujah
Harisni, o Allla, , gћax fik  jien nistkenn.
Jien ghedt lill-Mulej:  “Int Sidi;
m’gћandix ġid ieћor hliefek,
Mulej, inti s-sehem tal- wirt u r-riżq tiegћii,
Inri żżomm d’iswk xortija.”                                                 R/

Inbierek lill-Mulej, li tani l-fehma,
imqar billejl qalbi tghallimni.
Inżomm lill-Mulej dejjem quddiem,
Gћax bih f’leminti qatt ma nitharek .                                R/

Hekk tifirah qalbi u tithenna ruћi,
u gismiwkoll  jisitrieh fil-kwiet.
Ghax inti matitlaqnix fl-imwiet,
ma thallix il-mahbub tieghek jara l-qabar..                          R/

Int tgћallini t-triq tal-hajja,
hemm il-milja tal-ferh quddiemek,
hemm ghaxqa ghal dejjem f’lemintek.                                R/

reading 2            -          1 peter 1:17-21
Beloved:  If you invoke as Father him who judges impartially according to each one’s works, conduct yourselves with reverence during the time of your sojourning, realizing that you were ransomed from your futile conduct, handed on by your ancestors, not with perishable things like silver or gold but with the precious blood of Christ as of a spotless unblemished lamb. He was known before the foundation of the world  but revealed in the final time for you, who through him believe in God who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God. This is the Word of The Lord.

It-Tieni Qari    -   mill-Ewwel Ittra ta’ San Pietru 1, 17-21
Gheziez,   jekk intom issejhu Missier lil dak li, bla ma jhares lejn l-ucuh, jaghmel haqq minn kulhadd skond l-ghemil ta’ kull wiehed, ghixu fil-biza’ z-zmien tal-hajja li qeghdin tghaddu f’art barranija,. Kunu afu li intom  intom kontu mifdija mill-ћajja taghkom fiergha  li ћadtu minghand missirijietkom, mhux b’xi haga li tintemm, bhalma hi l-fidda jew id-deheb, imma bid-demm ghaziz ta’ Kristu, li kien bhal haruf bla gћsjb j bla tebgha.. Hu kien ippredestinat sa minn qabel ma saret id-dinja, imma deher fl-ahhar taz-zminijiet minhabba fikom. Bih  intom temmnu f’Alla, li qajmu mill-imwiet u tah il-glorja; hekk il-fidi taghkom hi wkoll tama  f’Alla.  Il-Kelma tal-Mulej.

Gospel                 -            luke 24:13-35
That very day, the first day of the week, two of Jesus’ disciples were going to a village seven miles from Jerusalem called Emmaus, and they were conversing about all the things that had occurred.  And it happened that while they were conversing and debating, Jesus himself drew near and walked with them, but their eyes were prevented from recognizing him. He asked them, “What are you discussing as you walk along?” They stopped, looking downcast. One of them, named Cleopas, said to him in reply, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know of the things that have taken place there in these days?” And he replied to them, “What sort of things?” They said to him, “The things that happened to Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, how our chief priests and rulers both handed him over to a sentence of death and crucified him. But we were hoping that he would be the one to redeem Israel; and besides all this,it is now the third day since this took place. Some women from our group, however, have astounded us: they were at the tomb early in the morning and did not find his body; they came back and reported that they had indeed seen a vision of angels who announced that he was alive. Then some of those with us went to the tomb, and found things just as the women had described, but him they did not see. And he said to them, “Oh, how foolish you are! How slow of heart to believe all that the prophets spoke! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them what referred to him in all the Scriptures. As they approached the village to which they were going, he gave the impression that he was going on farther. But they urged him, “Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over.” So he went in to stay with them. And it happened that, while he was with them at table, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them. With that their eyes were opened and they recognized him, but he vanished from their sight. Then they said to each other, “Were not our hearts burn while he spoke to u ing within uss on the way and opened the Scriptures to us?” So they set out at once and returned to Jerusalem where they found gathered together the eleven and those with them who were saying, “The Lord has truly been raised and has appeared to Simon!” Then the two recounted what had taken place on the way and how he was made known to them in the breaking of bread.  This is the Word of The Lord

 L-Evangelju   -   skond  San Luqa 24, 13-35
Dak in-nhar stess fl-ewwel jum tal-gimgha, ġara li tnejn mid-dixxipli  kienu sejrin lejn rahal jismu Ghemmaw, xi sittin stadju  boghod minn  Gerusalem, jithaddtu bejniethom fuq kulma kien gara.  Huma u jithaddtu U jitkixxfu bejniethmm,Gesu’ nnifsu resaq lejhom u baqa’ miexi maghhom.   Imma ghajnejhom kellhom xi jzommhom u ma setghux jagharfuh. U hu qalilhom:  “Xintom tithadtu bejnietkom intom u mexja?”   U huma waqfu, b’harsa ta’ niket fuqhom.   Imbaghad wiehed minnhom, jismu Kleofa, wiegeb u qallu: “Int wahdek il-barrani f’Gerusalem li ma tafx x’gara hemmhekk f’dawn il-jiem?”  “X’gara?”  staqsiehom. Ġesu’.: Qalulu  “Dak li ġara lil  Gesu’ ta’ Nazaret, li kien profeta, setghan  fil-ghemil u fil-kliem quddiem Alla u quddiem il-poplu kollu, kif il-qassisin il-kbar u l-kapijiet taghna tawh f’idejb il-gvernatur biex ikun ikkundanat ghall-mewt u sallbuh.  Ahna konna nittamaw li  hu kien dak li kellu jifdi lil Israel;  Iżda issa,  fuq kollox, ga ghaddew tlitt ijiem fuq din il-grajja!  Issa wkoll xi whud min-nisa taghna hasduna, ghax marru kmieni hdejn il-qabar u l-katavru  tieghu ma sabuh;  u gew ighidu wkoll li dehrulhom xi angli li qalulhom li hu haj.  Imbaghad marru hdejn il-qabar xi whud minn taghna u sabu kollox kif kienu qalu n-nisa, imma lilu ma rawhx!”  Qalilhom  Gesu’:  “Kemm intom boloh u tqal biex temmnu kull ma qalu l-profeti!  U ma kellux il-Messija jbati minn dan kollu u hekk jidhol fil-glorja tieghu?”  U beda minn Mose’ u l-profeti kollha ifissrilhom kull ma kien hemm fl-Iskrittura fuqu.  Meta qorbu hdejn ir-rahal fejn kienu sejrin, hu ghamel tabirruhu li se jibqa’ sejjer  aktar ‘il boghod.   Izda huma ġegћluh jibqa’ magћhon u qalulu:  “Ibqa’ maghna,  ghax issa sar hafna hin u l-jum ga wasal biex jintemm.”Imbaghad dahal biex  joqghod maghhom. U waqt li kien fil-mejda maghhom, qabad il-hobz, qal il-barka, qasmu u tahulhom.   imbaghad infethulhom ghajnejhom u gharfuh, izda hu kien ghab minn quddiemhom.  U wiehed lill-iehor bdew ighidu:  “Ma kinetx imkebbsa qalbna gewwa fina huwa jkellimna fit-triq u jfissrilna l-Iskrittura?”  Dak il-hin stess qamu u regghu lura Gerusalem.  Hemm sabu l-Hdax u lil shabhom  migburin flimkien,  u dawn qalulhom:  “Il-Mulej qam tassew, u deher lil Xmun!” U huma wkoll tarrfulhom x’kien gralhom fit-triq u kif gharfuh fil-qsim tal-hobz.  Il-Kelma tal-Mulej

///////////////////////////////////////////
Commentary:
                                               

The Transmission of Faith Is a Communal, Ecclesial Event

By Fr. Thomas Rosica, CSB - CEO, Salt and Light Catholic Media Foundation

Next Sunday’s first reading from the Acts of the Apostles presents us with the first of six discourses (along with Acts 3:12-26; 4:8-12; 5:29-32; 10:34-43; 13:16-41) dealing with the resurrection of Jesus and its messianic significance. Five of these are attributed to Peter, the final one to Paul.  We may call these discourses in Acts the “kerygma,” the Greek word for proclamation (1 Corinthians 15:11). In Peter’s address we can distinguish an introduction and two parts: in the first part (15:16-21) he is explaining that the messianic times foretold by Joel have now arrived; in the second (15:22-36) he proclaims that Jesus of Nazareth, whom the Jews crucified, is the Messiah promised by God and eagerly awaited by the righteous of the Old Testament; it is he who has effected God’s saving plan for mankind.  To demonstrate that Jesus of Nazareth is the Messiah foretold by the prophets, Peter reminds his listeners of our Lord’s miracles (22), as well as of his death (23), resurrection (24-32) and glorious ascension (33-35). Peter’s address ends with a brief summary (36). Peter was able to declare the message that can change the life of every one who heard it. That message has not changed nor lost its power in our day. It is a message that still brings hope to the hopeless, life to those dead in sin and forgiveness to those struggling under the burden of their sins.

A catechetical and liturgical story
The Emmaus story of Sunday’s Gospel is at the heart of Luke’s resurrection chapter (24). Luke’s story of the two disciples on the road (24:13-35) focuses on the interpretation of scripture by the risen Jesus and the recognition of him in the breaking of the bread. The references to the quotations of scripture and explanation of it (24:25-27), the kerygmatic proclamation (24:34), and the liturgical gesture (24:30) suggest that the episode is primarily catechetical and liturgical rather than apologetic.

When we meet the disciples on the road to Emmaus, it is evening, and the glow of that first Easter day has begun to fade. Resurrection at this point is nothing more than a rumor or a tale. Buried beneath their verbal exchange lies a deep yearning and a holy hunger. Intimately intertwined with their skepticism is their hope, and their need for God to be alive, vibrant and present in their world of death. But the baggage of their doubt impedes the fervor of their faith and they fail to recognize Jesus. Without being aware of what they are really saying along the road, the two disciples profess many of the central elements of the creed of the Christian faith yet they remain blind to the necessity of the Messianic suffering predicted in the Scriptures.

The stranger on the road to Emmaus takes the skepticism and curiosity of the disciples and weaves them into the fabric of the Scripture. Jesus challenges them to reinterpret the events of the past days in light of the Scriptures. However, Cleopas and his companion are “foolish and slow of heart to believe all that the prophets have said!” (24:25) The Messiah had to suffer and die in order to enter into his glory. Luke is the only New Testament writer to speak explicitly of a suffering Messiah (Luke 24:26, 46; Acts 3:18; 17:3; 26:23). The idea of a suffering Messiah is not found in the Old Testament or in other Jewish literature prior to the New Testament period, although the idea is hinted at in Mark 8:31-33.

Finally in the intimacy of the breaking of the bread were their eyes opened and they recognized the Risen One in their midst. At Emmaus, the risen Christ performs the same basic actions that he performed at the multiplication of the loaves (9:16) and at the Last Supper. The many meals of Jesus, especially his last supper, can be said to be in the background of the Evangelist’s mind in describing this moment of recognition (cf. Luke 5:29; 7:36; 14:1,12,15,16; 22:14). With this experience of the Risen Jesus the Emmaus disciples believe.  Understanding the resurrection therefore implies a two-fold process of knowing the message of the Scriptures and experiencing the one about whom they all speak: Jesus the Lord, through the breaking and sharing of bread with the community of believers.

Words that transmit life
Allow me to share with you a very striking section on “the Duty to Evangelize” from the Lineamenta(preparatory document) for the upcoming 2012 Synod of Bishops on “The New Evangelization for the Transmission of the Christian Faith.”   This passage offers a unique perspective on today’s Emmaus story:

The words of the disciples on the road to Emmaus (Lk 24:13-35) illustrate that proclaiming Christ is open to failure; their words were incapable of transmitting life. In recounting their frustration and loss of hope, the two disciples proclaimed someone who was dead (vv 21-24). For the Church in every age, their words speak of the possibility of a proclamation which, instead of giving life, keeps both those who proclaim and those who hear bound in the death of the Christ proclaimed. The transmission of the faith is never an individual, isolated undertaking, but a communal, ecclesial event. It must not consider responses as a matter of researching an effective plan of communication and even less analytically concentrating on the hearers, for example, the young. Instead, these responses must be done as something which concerns the one called to perform this spiritual work. It must become what the Church is by her nature. In this way, the matter is placed in context and treated correctly and not extrinsically, namely, by placing at the centre of discussion the entire Church in all she is and all she does. Perhaps in this way the problem of unfruitfulness in evangelization and catechesis today can be seen as an ecclesiological problem which concerns the Church’s capacity, more or less, of becoming a real community, a true fraternity and a living body, and not a mechanical thing or enterprise” (No. 2).

Questions for reflection this week
1.                     As Church, as pastoral ministers, as lay leaders, have we ever felt that our words are incapable of transmitting life to others? Have we proclaimed someone who was dead rather than the living Lord? How have our words and the message of the Church kept people bound in the death of the Christ proclaimed?

2.                     What prevents us from becoming a real community, a true fraternity and a living body, rather than a mechanical thing or enterprise?

3.                     What have been the historical events that have influenced, hindered and impeded our proclamation and our way of being Church? How have certain events helped us to refine and rethink our proclamation?

4.                     What does the Spirit say to our Church through these events? What new forms of evangelization is the Spirit teaching us and requiring of us?

We are once again pilgrims
During my first visit to the French ecumenical community of Taizé many years ago, I heard this meditation offered by the late Brother Roger Schutz and his community. It has remained with me ever since. We are once again pilgrims on the road to Emmaus…Our heads are bowed as we meet the Stranger who draws near and comes with us. As evening comes, we strain to make out His face while he talks to us, to our hearts. In interpreting the Book of Life, He takes our broken hopes and kindles them into fire: the way becomes lighter as, drawing the embers together, we learn to fan the flame. If we invite Him this evening, He will sit down and together we shall share the meal. And then all those who no longer believed will see and the hour of Recognition will come. He will break the bread of tears at the table of the poor

and each will receive manna to their fill. We shall return to Jerusalem to proclaim aloud what He has whispered in our ear. And no doubt we shall find brothers and sisters there who will greet us with the words: ‘We, too have met Him!’
For we know: the mercy of God has come to visit the land of the living! 

Sunday, 20 April 2014

Shalom - God's Gift of Peace

Readings for April 27

Second Sunday of Easter
Sunday of Divine Mercy

 

Tieni Ħadd tal-Għid

Ħadd il-Ħniena Divina

Messalin A    pg 186
Lectionary: 43

                       

Reading 1   -   ACTS 2:42-47

They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of bread and to the prayers.  Awe came upon everyone,  and many wonders and signs were done through the apostles.  All who believed were together and had all things in common;  they would sell their property and possessions  and divide them among all according to each one’s need.  Every day they devoted themselves to meeting together in the temple area and to breaking bread in their homes. They ate their meals with exultation and sincerity of heart, praising God and enjoying favor with all the people. And every day the Lord added to their number those who were being saved.  This is the Word of The Lord.

1 Qari  -   AtTi tal-appostli 2:42-47

Huma kienu jżommu sħiħ fit-tagħlim ta' l-appostli u fl-għaqda ta' bejniethom, fil-qsim tal-ħobż u fit-talb.  Waqa' mbagħad il-biża' fuq kulħadd għax ħafna kienu l-mirakli u s-sinjali li kienu jsiru permezz ta' l-appostli. Dawk kollha li kienu jemmnu kienu ħaġa waħda, u kienu jaqsmu kollox bejniethom, ibigħu ġidhom u kull ma kellhom u jqassmu d-dħul bejn kulħadd, skond il-ħtieġa ta' kull wieħed. U kuljum kienu jmorru fit-tempju flimkien, jaqsmu l-ħobż fi djarhom, u jissieħbu fl-ikel bi qlub ferħana u safja; u kienu jfaħħru lil Alla, u l-poplu kollu kien iġibhom. U minn jum għal ieħor il-Mulej kien iżidilhom magħhom lil dawk li jkunu salvi.   Kelma tal-Mulej.


Responsorial Psalm   -   PSalm 118:2-4, 13-15, 22-24
R/ Alleluia

.Let the house of Israel say,
“His mercy endures forever.”
Let the house of Aaron say,
“His mercy endures forever.”
Let those who fear the LORD say,
“His mercy endures forever.”                               R/ 

I was hard pressed and was falling,
but the LORD helped me.
My strength and my courage is the LORD,
and he has been my savior.
The joyful shout of victory
in the tents of the just:                                                R/ 

The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
it is wonderful in our eyes.
This is the day the LORD has made;
let us be glad and rejoice in it.                                R/ 

Salm Responsorjali  Salm 118:2-4, 13-15, 22-24
R/
 Alleluia

Ħa jgħidu wlied Iżrael:
"Għal dejjem it-tjieba tiegħu."
Ħa tgħid dar Aron:
"Għal dejjem it-tjieba tiegħu."
 Ħa jgħidu dawk li jibżgħu mill-Mulej:
"Għal dejjem it-tjieba tiegħu."                                    R/ 

B'saħħithom kollha imbuttawni biex naqa';
imma l-Mulej tani l-għajnuna.
Qawwa tiegħi u għana tiegħi l-Mulej;
hu kien għalija s-salvazzjoni tiegħi.
Għajjat ta' ferħ u rebħ fl-għerejjex tat-tajbin:
il-leminija tal-Mulej għamlet ħwejjeġ ta' ħila!         R/ 

Il-ġebla li warrbu l-bennejja
saret il-ġebla tax-xewka.
Bis-saħħa tal-Mulej seħħ dan:
ħaġa ta' l-għaġeb f'għajnejna.
Dan hu l-jum li għamel il-Mulej;
ħa nifirħu u nithennew fih!                                              R/ 

Reading 2   -     1 PeTer 1:3-9

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ,  who in his great mercy gave us a new birth to a living hope  through the resurrection of Jesus Christ from the dead,  to an inheritance that is imperishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you  who by the power of God are safeguarded through faith,  to a salvation that is ready to be revealed in the final time. In this you rejoice, although now for a little while  you may have to suffer through various trials,  so that the genuineness of your faith,  more precious than gold that is perishable even though tested by fire,  may prove to be for praise, glory, and honour at the revelation of Jesus Christ.  Although you have not seen him you love him;  even though you do not see him now yet believe in him, you rejoice with an indescribable and glorious joy,  as you attain the goal of your faith, the salvation of your souls.  This is the Word of The Lord.

2 Qari   -     1 PieTru 1:3-9

Ikun imbierek Alla u Missier Sidna Ġesù Kristu, li fil-ħniena kbira tiegħu raġa' wilidna għal tama ħajja bil-qawmien ta' Ġesù Kristu  mill-imwiet u għal wirt li la jitħassar, la jittabba', u lanqas jinxef. Dan il-wirt hu merfugħ għalikom fis-sema għax intom tinsabu taħt  il-ħarsien tal-qawwa ta' Alla fil-fidi tagħkom li twassal għas-salvazzjoni li lesta biex tidher fl-aħħar taż-żminijiet. Għalhekk għandkom għax tifirħu mqar jekk issa, għal ftit żmien ieħor, jeħtiġilkom titnikktu taħt ħafna provi. Bħalma d-deheb, li jintemm, jgħaddi mill-prova tan-nar, hekk tgħaddi mill-prova l-fidi tagħkom, li tiswa aktar mid-deheb, biex ikun jistħoqqilha tasal għat-tifħir, għall-glorja, u għall-ġieħ, meta jidher Ġesù Kristu. Lilu, għalkemm ma rajtuhx, intom tħobbuh; fih, għad li issa m'intomx tarawh, intom temmnu; fih intom tifirħu b'ferħ glorjuż, li ma jistax jitfisser,  waqt li tiksbu l-għan tal-fidi tagħkom, li hu s-salvazzjoni tagħkom.  Kelma tal-Mulej.

Gospel     -     JohN 20:19-31

On the evening of that first day of the week,  when the doors were locked, where the disciples were, for fear of the Jews,  Jesus came and stood in their midst and said to them, “Peace be with you.” When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they saw the Lord. Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you.” And when he had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit. Whose sins you forgive are forgiven them, and whose sins you retain are retained.” Thomas, called Didymus, one of the Twelve,  was not with them when Jesus came. So the other disciples said to him, “We have seen the Lord.”  But he said to them,  “Unless I see the mark of the nails in his hands  and put my finger into the nail marks and put my hand into his side, I will not believe.” Now a week later his disciples were again inside and Thomas was with them.  Jesus came, although the doors were locked,  and stood in their midst and said, “Peace be with you.” Then he said to Thomas, “Put your finger here and see my hands,  and bring your hand and put it into my side,  and do not be unbelieving, but believe.” Thomas answered and said to him, “My Lord and my God!” Jesus said to him, “Have you come to believe because you have seen me?  Blessed are those who have not seen and have believed.” Now, Jesus did many other signs in the presence of his disciples that are not written in this book.  But these are written that you may come to believe that Jesus is the Christ, the Son of God,  and that through this belief you may have life in his name.  This is the Word of The Lord.
   

Evangelju     -     gwanni 20:19-31

Dak in-nhar fil-għaxija, fl-ewwel jum tal-ġimgħa, meta d-dixxipli kienu flimkien imbeżżgħa mil-Lhud, bil-bibien magħluqa, ġie Ġesù u qagħad f'nofshom; u qalilhom: "Is-sliem għalikom?" Kif qal hekk, uriehom idejh u ġenbu. Id-dixxipli ferħu meta raw lill-Mulej. Mbagħad Ġesù tenna jgħidilhom: "Is-sliem għalikom! Kif il-Missier bagħat lili, hekk jien nibgħat lilkom." Kif qal hekk, nefaħ fuqhom u qalilhom: "Ħudu l-Ispirtu s-Santu. Dawk li taħfrulhom dnubiethom ikunu maħfura, u dawk li żżommuhomlhom ikunu miżmuma."  Tumas, wieħed mit-Tnax, jgħidulu t-Tewmi, ma kienx magħhom meta ġie Ġesù.  Għalhekk id-dixxipli l-oħra qalulu: "Rajna l-Mulej." Iżda hu qalilhom: "Jekk ma narax f'idejh il-marka ta' l-imsiemer u ma nqigħedx sebgħi fuq il-marka ta' l-imsiemer u idi fuq ġenbu, jien ma nemminx." Tmint ijiem wara, id-dixxipli reġgħu kienu ġewwa, u Tumas magħhom. Il-bibien kienu magħluqa, imma Ġesù daħal, qagħad f'nofshom, u qalilhom: "Is-sliem għalikom?" Mbagħad qal lil Tumas: "Ġib sebgħek hawn u ara idejja, u ressaq idek u qegħedha fuq ġenbi; tkunx bniedem bla fidi, iżda emmen." Wieġeb Tumas u qallu: "Mulej tiegħi u Alla tiegħi?" Qallu Ġesù: "Emmint għax rajtni! Henjin dawk li ma rawx u emmnu."  Hemm ħafna sinjali oħra li Ġesù għamel quddiem id-dixxipli tiegħu u li m'humiex imniżżla f'dan il-ktieb. Iżda dawn inkitbu sabiex intom temmnu li Ġesù hu l-Messija l-Iben ta' Alla, u biex bit-twemmin tagħkom ikollkom il-ħajja f'ismu.  Kelma tal-Mulej.

//////////////////////////////////

COMMENTARY:
A reflection by Larry Broding, Catholic Lectionary Resources

 God's Gift of Peace

When the last time you truly felt peaceful?  Peace is more than a lack of conflict. A lull in action between two opponents only gives them a chance to regroup, to recharge for the next round. A void of violence does not lead to happiness.  True peace, on the other hand, gives us happiness, since it is build on trust. The gospel tells us how Jesus gave his followers peace because they trusted him. In spite of scepticism, he offers us the same peace.   In his gospel, John gave the reason the followers gathered together behind locked doors. They feared the Jewish leadership. "If they killed Jesus," the followers reasoned, "the leadership would certainly be looking for us." [20:19a]

Barred doors made Jesus' followers look more suspicious. At the time, trust within the Jewish community was built upon open access. Doors were never locked. Neighbouring children could enter one's house at will. Jews lived private lives in the open. Anyone who locked their doors (save the rural family who lived miles from their neighbour), cut themselves off from the community.

Suddenly Jesus appeared in the locked room and greeted his followers with "Shalom." [20:19b]. Shalom ("peace" in Hebrew) meant God was working in the world. When God worked, he put the world in balance. No war, no hatred, no cynicism could overcome God's providence. When God worked, he put the spirit in balance. No fear, no doubt, no lack of trust could overcome the sheer joy of God's presence. Shalom meant everything was right in God's world.

When his followers saw Jesus alive with his deadly wound, they realized the "Shalom" of Jesus, for they witnessed God's activity in the world. Fear left them, for now they believed. Joy entered their hearts. [20:20]    Again Jesus said "Shalom" with a command and a gift. The command: Go into the world. As the Father sent Jesus into the physical world, Jesus would now send his followers into the cultural world. [20:21]

With the command came the gift: the Holy Spirit. In Greek (pneuma) and Hebrew (ruah), the word "spirit" can be translated as "breath" In 20:22, the word "breathe on" in Greek can be seen only here and in Genesis 2:7 of the Septuagint (a Greek translation of the Bible used by the early Church) where God breathed life into Adam. So, when Jesus breathed on his followers, he gave them his Spirit. When the followers took in the Spirit, they received his newly risen life. [20:22]

Now they could obey the missionary command to proclaim repentance and forgive sin. Jesus told his followers to forgive or retain sin like a knot loosening or tied closely together. If the followers forgive, however, they must loosen the sinner from the guilt now and in the future. Sin was never to be brought up again. [20:23]

Why does the Christian walk lead through forgiveness to peace?   How have you experienced that road?

Preachers have called Thomas the "Doubter." Few have touched upon his cynicism. Over and over, Thomas heard the witness of the followers. But, Thomas wanted more than proof positive. ("Inspect and touch," literally meant "to see and thrust.") He stepped beyond skepticism into cynicism. [20:24-25]

A week later, Jesus again appears with the greeting of "Shalom." Turning to Thomas, Jesus answered the challenge of cynicism with the challenge of faith. Thomas responded with two titles for Jesus: Lord and God. Thomas acknowledged the rightful place of Jesus as Lord; he also saw God working through the Risen Christ. Thomas finally received Christ's gift of Shalom. [20:26-28]

In contrast to Thomas, Jesus blessed those who believed without seeing him raised from the dead. [20:29] Here John used the word "believe" in two senses: to trust ("believe in") and to hold onto the truth ("believe (something) about..."). Blessed were those who placed their personal trust in Christ (believe in); they do not need proof of his resurrection, for they know he is alive. But, even blessed are those who hold onto the truths of faith (believe...about), for, with an open heart, they will soon experience the risen Christ. Belief in these two sense stood against the cynicism found in Thomas.

How does the cynicism of the world affect you? How does faith keep you from cynicism?

The peace Christ give us heals the fear and cynicism of the world. This peace builds bridges of trust and allows us to walk together to the Father. His peace allows us to continue to believe and to hold on to his very life. Let us, then, offer each other the peace of Christ, the Shalom of his Spirit.

How can you offer the peace of Christ to others in your daily life?

Wednesday, 16 April 2014

The Resurrection of the Lord

readings for April 20, 2014

The Mass of Easter Sunday

 L-Għid  il-Kbir tal-Qawmien tal-Mulej mill-Imwiet

Missalin B pp271-278  

Lectionary: 42

Reading 1         acts 10:34a, 37-43

Peter proceeded to speak and said: “You know what has happened all over Judea, beginning in Galilee after the baptism that John preached,  how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power. He went about doing good and healing all those oppressed by the devil, for God was with him.  We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree. This man God raised on the third day and granted that he be visible, not to all the people, but to us, the witnesses chosen by God in advance, who ate and drank with him after he rose from the dead. He commissioned us to preach to the people and testify that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead. To him all the prophets bear witness, that everyone who believes in him will receive forgiveness of sins through his name.”  This is the Word of the Lord.

L-Ewwel Qari   -  Atti ta’ l-Appostli 10, 34a, 37-43

F’dak iż-żmien, Pietru qabad jitkellem u qal: “Intom tafu b’dak li ġara mal-Lhudija kollha, ibda mill-Galilija, wara li Ġwanni xandar il-magħmudija; kif Alla kkonsagra lil Ġesù ta’ Nażaret bl-Ispirtu s-Santu u bil-qawwa, u kif  dan Ġesù għadda jagħmel il-ġid u jfejjaq ’il dawk kollha li kienu maħkuma mix-xitan, għax Alla kien miegħu.  U aħna xhud  ta’ dak kollu li hu għamel fl-art tal-Lhudija u f’Ġerusalemm.   Tawh  il-mewt billi dendluh mal-għuds tas-salib;  imma Alla qajmu mill-imwiet fit-tielet jum u għamel li hu jidher, mhux lil kulħadd, imma li xhieda li Alla għażel minn qabel lilna, li miegħu kilna u xrobna wara li qawmien tiegħu mill-imwiet. Lilna ordnalna biex inxandruh lill-poplu u nixhdu li dan hu dak li Alla għamlu mħallef tal-ħajjin u tal-mejtin. Il-profeti kollha jixhdu għalih u jgħidu li kull min jemmen fih jaqla’ l-maħfra tad-dnubiet. Il-Kelma  tal-Mulej.

Responsorial Psalm        psalm 118:1-2, 16-17, 22-23

Give thanks to the LORD, for he is good,
for his mercy endures forever.
Let the house of Israel say,
“His mercy endures forever.”
R/ This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
or:   R/ Alleluia.

“The right hand of the LORD has struck with power;
the right hand of the LORD is exalted.
I shall not die, but live,
and declare the works of the LORD.”
R/ This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
or:  R/ Alleluia. 

The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
it is wonderful in our eyes.
R/ This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
or:  R/ Alleluia.

SALM RESPONSORJALI                     -               Salm  117

  R/    Dan hu l-jum li għamel il-Mulej:  ħa nifirħu u nithennew fih. Hallelujah.

Faħħru l-Mulej, għaliex hu tajjeb,
għax għal dejjem it-tjieba tiegħu!
Ħa jgħid wlied Israel:
"Għal dejjem it-tjieba tiegħu!"                           R/

Il-leminija tal-Mulej 'il fuq merfugħa,
il-leminija tal-Mulej għamlet ħwejjeġ ta’ ħila!
Ma mmutx, imma nibqa' ngħix,
u nħabbar l-għemejjel tal-Mulej.                       R/

Il-ġebla  li warrbu l-bennejja
saret il-ġebla tax-xewka.
Bis-saħħa tal-Mulej seħħ dan:
ħaġa tal-għaġeb f’għajnejna.                             R/

For the Second Reading, one can choose from the two passages that follow.
reading 2        colossians  3:1-4
 Brothers and sisters:  If then you were raised with Christ, seek what is above,  where Christ is seated at  the right hand of God. Think of what is above, not of what is on earth. For you have died, and your life is hidden with Christ in God. When Christ your life appears, then you too will appear with him in glory. This is the Word of the Lord.

 Brothers and sisters:  Do you not know that a little yeast leavens all the dough?  Clear out the old yeast, so that you may become a fresh batch of dough, inasmuch as you are unleavened. For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed. Therefore, let us celebrate the feast,  not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness,  but with the unleavened bread of sincerity and truth. This is the Word of the Lord.
Għat-Tieni Qari tingħażel silta mit-tnejn li ġejjin.

It-Tieni Qari      -     Ittra lill-Kolossin 3, 1-4
 Ħuti, jekk intom irxoxtajtu ma’ Kristu, fittxu l-ħwejjeġ tas-sema, fejn Kristu qiegħed fuq il-lemin ta’ Alla.   Aħsbu  fil-ħwejjeġ tas-sema, mhux f’dawk ta’ l-art. Għax  intom mittu, imma ħajjitkom hi moħbija flimkien ma’ Kristu f’Alla.   Meta  jidher Kristu, li hu l-ħajja tagħkom, imbagħad intom ukoll tidhru flimkien miegħu fil-glorja. Il-Kelma tal-Mulej.

jew:

Qari  mill-Ewwel Ittra lill-Korintin 5, 6b-8

Ħuti,  ma  tafux li ftit ħmira ttalla’ l-għaġna kollha? Tnaddfu mill-ħmira l-qadima ħalli tkunu għaġna ġdida, kif intom bla ħmira.  Il-Ħaruf  tal-Għid tagħna, li hu Kristu, hu maqtul!  Nagħmlu   festa,  mhux bil-ħmira l-qadima, anqas bil-ħmira tal-qerq u tal-ħażen, imma bil-ħobż bla ħmira tas-safa u tas-sewwa.  Il-Kelma tal-Mulej.

Gospel    john 20:1-9

On the first day of the week,  Mary of Magdala came to the tomb early in the morning, while it was still dark, and saw the stone removed from the tomb. So she ran and went to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and told them,  “They have taken the Lord from the tomb,  and we don’t know where they put him.” So Peter and the other disciple went out and came to the tomb. They both ran, but the other disciple ran faster than Peter  and arrived at the tomb first;  he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in. When Simon Peter arrived after him,  he went into the tomb and saw the burial cloths there,  and the cloth that had covered his head,  not with the burial cloths but rolled up in a separate place. Then the other disciple also went in,  the one who had arrived at the tomb first,  and he saw and believed. For they did not yet understand the Scripture  that he had to rise from the dead.  This is the Word of the Lord.

L-EVANĠELJU    -  San Ġwann 20, 1-9

Kien  l-ewwel jum tal-ġimgħa, filgħodu kmieni kif kien għadu d-dlam,  u Marjam ta’ Magdala ġiet ħdejn il-qabar u rat il-blata  mneħħija mill-qabar.   Għalhekk telqet tiġri għand  Xmun Pietru u għand id-dixxiplu l-ieħor li kien iħobb Ġesù, u qaltilhom: Qalgħu l-Mulej mill-qabar, u ma nafux fejn qegħduh.” Pietru  u d-dixxiplu l-ieħor ħarġu u ġew ħdejn il-qabar.  It-tnejn  ġrew flimkien, imma d-dixxiplu l-ieħor ħaffef  aktar minn Pietru, u laħaq qablu ħdejn il-qabar.  Tbaxxa,  u ra l-faxex tal-għażel imqiegħda hemm, iżda ma daħalx.  Imbagħad  wasal warajh Xmun Pietru, daħal fil-qabar, u ra l-faxex tal-għażel imqiegħda hemm, u l-maktur li kien madwar rasu; dan ma kienx mal-faxex, imma mitwi u mqiegħed f'post għalih. Imbagħad id-dixxiplu l-ieħor, li kien wasal l-ewwel ħdejn il-qabar, daħal hu wkoll, ra, u emmen.  Sa dak in-nhar kienu għadhom ma fehmux l-Iskrittura li kienet tgħid li kellu jqum mill-imwietIl-Kelma tal-Mulej.
////////////////////////////////////

A reflection by the Pontifical preacher Fr Raniero Cantalamessa ofm cap
HE IS RISEN!

There are men -- we see this in the phenomenon of suicide bombers -- who die for a misguided or even evil cause, mistakenly retaining, but in good faith, that the cause is a worthy one. Even Christ's death does not testify to the truth of his cause, but only the fact that he believed in its truth. Christ's death is the supreme witness of his charity, but not of his truth. This truth is adequately testified to only by the Resurrection. "The faith of Christians," says St. Augustine, "is the resurrection of Christ. It is no great thing to believe that Jesus died; even the pagans believe this, everyone believes it. The truly great thing is to believe that he is risen."

Keeping to the purpose that has guided us up to this point, we must leave faith aside for the moment and attend to history. We would like to try to respond to the following question: Can Christ's resurrection be defined as a historical event, in the common sense of the term, that is, did it "really happen"?

There are two facts that offer themselves for the historian's consideration and permit him to speak of the Resurrection: First, the sudden and inexplicable faith of the disciples, a faith so tenacious as to withstand even the trial of martyrdom; second, the explanation of this faith that has been left by those who had it, that is, the disciples. In the decisive moment, when Jesus was captured and executed, the disciples did not entertain any thoughts about the resurrection. They fled and took Jesus' case to be closed.

In the meantime something had to intervene that in a short time not only provoked a radical change of their state of soul, but that led them to an entirely different activity and to the founding of the Church. This "something" is the historical nucleus of Easter faith.

The oldest testimony to the Resurrection is Paul's: "For I delivered to you first of all that which I also received: That Christ died for our sins, according to the Scriptures, and that he was buried, and that he rose again according to the Scriptures; and that he was seen by Cephas, and after that by the eleven.

"Then he was seen by more than 500 brethren at once, of whom many are still with us and some are fallen asleep. After that, he was seen by James, then by all the apostles. And last of all, he was seen also by me, as by one born out of due time" (1 Corinthians 15:3-8).

These words were written around A.D. 56 or 57. But the core of the text is constituted by an anterior faith that Paul himself says he received from others. Keeping in mind that Paul learned of these things immediately after his conversion, we can date them to about A.D. 35, that is, five or six years after the death of Christ. It is thus a testimony of rare historical value.

The accounts of the Evangelists were written some decades later and reflect a later phase in the Church's reflection. But the core of the testimony remains unchanged: The Lord is risen and was seen alive. To this a new element is added, perhaps determined by an apologetic preoccupation, and so of minor historical value: The insistence on the fact of the empty tomb. Even for the Gospels, the appearances of the Risen Christ are the decisive facts.

The appearances, nevertheless, testify to a new dimension of the Risen Christ, his mode of being "according to the Spirit," which is new and different with respect to his previous mode of existing, "according to the flesh." For example, he cannot be recognized by whoever sees him, but only by those to whom he gives the ability to know him. His corporeality is different from what it was before. It is free from physical laws: It enters and exits through closed doors; it appears and disappears.

According to a different explanation of the Resurrection, one advanced by Rudolf Bultmann and still proposed today, what we have here are psychogenetic visions, that is, subjective phenomena similar to hallucinations. But this, if it were true, would constitute in the end a greater miracle than the one that such explanations wish to deny. It supposes that in fact different people, in different situations and locations, had the same impression, the same halucination.

The disciples could not have deceived themselves: They were specific people -- fishermen -- not at all given to visions. They did not believe the first ones; Jesus almost has to overpower their resistance: "O foolish men, and slow of heart to believe!" They could not even want to deceive others. All of their interests opposed this; they would have been the first to feel themselves deceived by Jesus. If he were not risen, to what purpose would it have been to face persecution and death for him? What material benefit would they have drawn from it?

If the historical character of the Resurrection -- that is, its objective, and not only subjective, character -- is denied, the birth of the Church and of the faith become an even more inexplicable mystery than the Resurrection itself. It has been justly observed that "the idea that the imposing edifice of the history of Christianity is like an enormous pyramid balanced upon an insignificant fact is certainly less credible than the assertion that the entire event -- and that also means the most significant fact within this -- really did occupy a place in history comparable to the one that the New Testament attributes to it."

Where does the historical research on the Resurrection arrive? We can see it in the words of the disciples of Emmaus: Some disciples went to Jesus' tomb Easter morning and they found that things were as the women had said who had gone their before them, "but they did not see him." History too must take itself to Jesus' tomb and see that things are as the witnesses have said. But it does not see the Risen One. It is not enough to observe matters historically. It is necessary to see the Risen Christ, and this is something history cannot do; only faith can.

The angel who appeared to the women Easter morning said to them: "Why do you seek the living among the dead?" (Luke 24:5). I must confess that at the end of these reflections I feel that this rebuke is also directed at me. It is as if the angel were to say to me: "Why do you waste time seeking among dead human and historical arguments, the one who is alive and at work in the Church and in the world? Go instead and tell his brothers that he is risen."

If it were up to me, that is the only thing I would do. I quit teaching the history of Christian origins 30 years ago to dedicate myself to proclaming the Kingdom of God, but now when I am faced with radical and unfounded denials of the truth of the Gospels, I have felt obliged to take up the tools of my trade again.

This is why I have decided to use these commentaries on the Sunday Gospels to oppose a tendency often motivated by commercial interests and help those who may read my observations to form an opinion about Jesus that is less influenced by the clamor of the advertising world.
 © Innovative Media Inc