"Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit. " (John 12)
Photo copyright : John R Portelli

Thursday, 6 February 2025

HERE I AM, SEND ME!

Fifth Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 75


Il-Ħames Ħadd taż-Żmien ta’ Matul is-Sena


Reading 1                  Isaiah 6:1-2a, 3-8

In the year King Uzziah died, I saw the Lord seated on a high and lofty throne, with the train of his garment filling the temple. Seraphim were stationed above. They cried one to the other, "Holy, holy, holy is the LORD of hosts! All the earth is filled with his glory!" At the sound of that cry, the frame of the door shook and the house was filled with smoke. Then I said, "Woe is me, I am doomed!  For I am a man of unclean lips, living among a people of unclean lips; yet my eyes have seen the King, the LORD of hosts!" Then one of the seraphim flew to me, holding an ember that he had taken with tongs from the altar.  He touched my mouth with it, and said, "See, now that this has touched your lips, your wickedness is removed, your sin purged." Then I heard the voice of the Lord saying, "Whom shall I send?  Who will go for us?" "Here I am," I said; "send me!"

QARI 1                   mill-Ktieb tal-Profeta Iżaija 6:1-2a,3-8

Fis-sena li fiha miet is-sultan Għużżija, jien rajt lil Sidi bilqiegħda fuq tron għoli merfugħ ’il fuq; djul il-libsa tiegħu kienu jimlew it-tempju. ’Il fuq minnu kien hemm serafini, li kienu jgħajtu u jwieġbu lil xulxin: “Qaddis, qaddis, qaddis hu l-Mulej tal-eżerċti! L-art kollha mimlija bil-glorja tiegħu”. Bl-għajat tagħhom is-sisien tal-għetiebi theżżu, u t-tempju mtela bid-duħħan. Imbagħad jiena għedt: “Jaħasra għalija! Mitluf jien!  Bniedem b’xufftejh imniġġsa jien! U f’nofs poplu b’xufftejh imniġġsa ngħammar; madankollu rajt b’għajnejja lis-Sultan, il-Mulej tal-eżerċti”.  Wieħed mis-serafini ttajjar lejja, b’ġamra nar f’idu, li hu kien qabad bi mqass minn fuq l-altar, u messli fommi biha u qalli: “Ara, din messitlek xufftejk: ħżunitek għebet, u dnubek inħafer”. Imbagħad smajt leħen Sidi jgħid: “Lil min se nibgħat? Min se jmurilna?”. U jien weġibt: “Hawn jien: ibgħat lili!”.  Il-Kelma tal-Mulej.

Responsorial Psalm                  Psalm 138:1-2, 2-3, 4-7-8

I will give thanks to you, O LORD, with all my heart,
for you have heard the words of my mouth;
in the presence of the angels I will sing your praise;
I will worship at your holy temple
and give thanks to your name.
R. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.

Because of your kindness and your truth;
for you have made great above all things
 your name and your promise.
When I called, you answered me;
 you built up strength within me.
R. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.

All the kings of the earth shall give thanks to you, O LORD,
when they hear the words of your mouth;
and they shall sing of the ways of the LORD:
"Great is the glory of the LORD."
R. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.

Your right hand saves me.
The LORD will complete what he has done for me;
your kindness, O LORD, endures forever;
forsake not the work of your hands.
R. In the sight of the angels I will sing your praises, Lord.

SALM RESPONSORJALI                  Salm 137(138):1-2a,2bċ-3,4-5,7ċ-8

R/.(1ċ): Quddiem l-allat, Mulej, irrid ngħannilek.

Irroddlok ħajr, Mulej, b’qalbi kollha,
għaliex int smajt kliem fommi.
Quddiem l-allat irrid ngħannilek.
B’wiċċi fl-art ninxteħet quddiem is-santwarju tiegħek. R/.

Irroddlok ħajr għat-tjieba u l-fedeltà tiegħek,
għax int kabbart ismek u kelmtek fuq kollox.
Meta sejjaħtlek, int weġibtni,
kattarli l-qawwa f’ruħi. R/.

Iroddulek ħajr, Mulej, is-slaten kollha tal-art,
għaliex semgħu l-kliem ta’ fommok.
U jgħannu l-imġiba tal-Mulej,
għax kbir hu sebħ il-Mulej! R/.

Il-leminija tiegħek issalvani.
Il-Mulej iżomm kelmtu miegħi.
It-tjieba tiegħek, Mulej, tibqa’ għal dejjem;
la titlaqx għemil idejk. R/.

Reading 2                   1 Corinthians 15:1-11

I am reminding you, brothers and sisters, of the gospel I preached to you, which you indeed received and in which you also stand. Through it you are also being saved, if you hold fast to the word I preached to you, unless you believed in vain. For I handed on to you as of first importance what I also received: that Christ died for our sins in accordance with the Scriptures; that he was buried; that he was raised on the third day in accordance with the Scriptures; that he appeared to Cephas, then to the Twelve. After that, Christ appeared to more than five hundred brothers at once, most of whom are still living, though some have fallen asleep. After that he appeared to James, then to all the apostles. Last of all, as to one born abnormally, he appeared to me. For I am the least of the apostles, not fit to be called an apostle, because I persecuted the church of God. But by the grace of God I am what I am, and his grace to me has not been ineffective. Indeed, I have toiled harder than all of them; not I, however, but the grace of God that is with me. Therefore, whether it be I or they, so we preach and so you believed.

QARI 2                    mill-Ewwel Ittra lill-Korintin 15:1-11

Ħuti, irrid infakkarkom fl-Evanġelju li xandarnielkom u li intom ilqajtu u li fih qegħdin iżżommu sħiħ. Bih intom salvi bil-kelma li jien ħabbartilkom, kemm-il darba żżommuha, jekk ma emmintux għalxejn.  Qabelxejn, jien għallimtkom dak li tgħallimt jien, jiġifieri, li Kristu miet minħabba dnubietna, skont l-Iskrittura; difnuh u qam mill-imwiet fit-tielet jum, skont l-Iskrittura. U deher lil Kefa, u mbagħad lit-Tnax. Deher imbagħad lil aktar minn ħames mitt aħwa flimkien. Ħafna minnhom għadhom ħajjin sal-lum; xi wħud minnhom raqdu. Imbagħad deher lil Ġakbu u lill-appostli kollha. Fl-aħħar deher lili wkoll wara kulħadd, qisni twelidt mormi qabel il-waqt, għax jien l-inqas wieħed fost l-appostli, u ma jistħoqqlix nissejjaħ appostlu, għaliex kont naħqar il-Knisja ta’ Alla. Imma bil-grazzja ta’ Alla jien dak li jien u l-grazzja tiegħu fija ma sfatx fix-xejn, għax tħabatt ħafna iktar minnhom ilkoll; għad li mhux jien, iżda l-grazzja ta’ Alla li hi miegħi. Imma sew huma u sew jien, dan aħna xandarna, u dan emmintu intom. Il-Kelma tal-Mulej.

GOSPEL                   Luke 5:1-11

While the crowd was pressing in on Jesus and listening to the word of God, he was standing by the Lake of Gennesaret. He saw two boats there alongside the lake; the fishermen had disembarked and were washing their nets. Getting into one of the boats, the one belonging to Simon, he asked him to put out a short distance from the shore. Then he sat down and taught the crowds from the boat. After he had finished speaking, he said to Simon, "Put out into deep water and lower your nets for a catch." Simon said in reply, "Master, we have worked hard all night and have caught nothing, but at your command I will lower the nets." When they had done this, they caught a great number of fish and their nets were tearing. They signalled to their partners in the other boat to come to help them. They came and filled both boats so that the boats were in danger of sinking. When Simon Peter saw this, he fell at the knees of Jesus and said, "Depart from me, Lord, for I am a sinful man."  For astonishment at the catch of fish they had made seized him and all those with him, and likewise James and John, the sons of Zebedee, who were partners of Simon. Jesus said to Simon, "Do not be afraid; from now on you will be catching men." When they brought their boats to the shore, they left everything and followed him.

EVANĠELJU                  Qari skont San Luqa 5:1-11

Darba l-kotra bdiet tross fuq Ġesù biex tisma’ l-kelma ta’ Alla. Hu kien qiegħed f’xatt l-għadira ta’ Ġennesaret. U ra żewġ dgħajjes qegħdin max-xatt; is-sajjieda kienu niżlu minn fuqhom u kienu qegħdin jaħslu x-xbiek. Tela’ fuq waħda minnhom, li kienet ta’ Xmun, u talbu jaqla’ kemmxejn ’il barra mill-art; imbagħad qagħad bilqiegħda u beda jgħallem lin-nies mid-dgħajsa. Meta temm li kellu jgħid, qal lil Xmun: “Aqdef ’il barra fil-fond, u kalaw ix-xbiek tagħkom għas-sajd”. Wieġbu Xmun u qallu: “Mgħallem, għamilna lejl sħiħ nitħabtu u ma qbadna xejn. Imma, la qiegħed tgħid int, ħa nkala x-xbiek”. Hekk għamlu, u qabdu kotra hekk kbira ta’ ħut li x-xbiek tagħhom kien għoddu nqasam. Għalhekk għamlu sinjal lil sħabhom li kienu fid-dgħajsa l-oħra biex jiġu jgħinuhom. Dawk ġew, u mlew iż-żewġ dgħajjes hekk li għal ftit ma għerqux.  Xmun Pietru, kif ra dan, inxteħet f’riġlejn Ġesù u qallu: “Tbiegħed minni, Mulej, għaliex jiena raġel midneb!”. Għax baqgħu tassew mistagħġba, kemm hu u kemm dawk kollha li kienu miegħu, għal dik il-qabda ħut li qabdu. U hekk ukoll ġralhom Ġakbu u Ġwanni, ulied Żebedew, li kienu sħab Xmun. Imbagħad Ġesù qal lil Xmun: “Tibżax; minn issa ’l quddiem tkun taqbad in-nies”. Meta mbagħad ressqu d-dgħajjes mal-art, telqu kollox u marru warajh.  Il-Kelma tal-Mulej.

//////////////////////////

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil    

ARE WE GRATEFUL FOR GOD'S CALLING IN OUR LIVES?

 Introduction: 

This Sunday’s Scripture readings challenge us to discern God’s call to each one of us to become His disciple with a mission. We are asked to recognize God’s Holy Presence and acknowledge our sinfulness and unworthiness to become humble instruments in His hands, as did the prophet Isaiah (first reading), St. Paul (second reading), and as St. Peter (today’s Gospel). Today’s readings also teach us that God has His own criteria for selecting people to be His disciples, ministers, and prophets. Presenting the special calls, or vocations, of Isaiah, Paul, and Peter as life-changing events, the readings challenge us to examine our own personal calls by God and our fidelity and commitment to our discipleship.

Scripture lessons: 

Isaiah, in the first reading, and Peter, in today’s Gospel, express their unworthiness to be in the presence of God’s great Holiness, and both Peter and Isaiah immediately receive reassurance and their Divine calls. Today’s second reading describes the call of another great apostle, Paul, who judges himself to be unworthy of the name or the call, as he was a former persecutor of the Christians and as the last apostle selected by the Risen Lord. 

Today’s Responsorial Psalm (Ps 138) offers a prayer of gratitude for just such a calling. For, it was by giving these three men a strong conviction of their unworthiness, and of their need for total dependence on His grace, that God prepared them for their missions. It was the miraculous catch of fish at Jesus’ command, described in today’s Gospel, which enabled Peter to find God in Jesus and prompted him to surrender his life completely to Jesus’ service as a full-time disciple. The Second Vatican Council teaches that we are all called to Christ’s ministry by virtue of our Baptism into Jesus Christ.

Life Messages:

1) We need to pray that our encounters with the Holiness of God may lead us to recognize our sinfulness and accept His call. God, Who calls us and commissions us for His service, wants us to realize His presence everywhere and in everyone, to repent of our sins, and to remain in readiness to speak and act for Him in our life circumstances, as He shall direct us through His grace and His Holy Spirit. It was their strong awareness of the presence of the Risen Lord in each early Christian, which prompted them to greet each other with the prayer, “Maran atha” [“Come, Our Lord.”] (This greeting is similar to the ancient Indian Hindu greeting, “Namaste” or “I bow to you” acknowledging God’s presence in each person) 

2) We need to teach and practice expressions of reverence for the Lord. We need to express our reverence for God through appropriate bodily gestures. For example, when we come into Church, we need to show reverence for Jesus’ presence in the Tabernacle by making a deep bow or by genuflecting and blessing ourselves with sign of the cross. Then we need to honor Him by listening to the word of God and by actively participating in the Liturgy's prayers and singing. This same sense of reverence can be expressed by keeping God’s living word to us, the Holy Bible, in a prominent place in our homes and by kissing it each time we read from it. 

3) True reverence for God naturally leads us to reverent, respectful love of our neighbors, as God dwells in them. We need to remember that each of us has a unique mission in the Church, and so receives a different mission call from God. Because of our uniqueness, no one can fulfill another’s call. We accomplish our personal missions as parents, priests, religious, and lay persons only by depending on God, obeying Him joyfully, radiating the love, mercy, and forgiveness of Jesus and participating in the various ministries of our parish.

//////////////////////////////////////     Fr Tony's Homilies © 2025.  /  https://frtonyshomilies.com  / 

..................

..................

Thursday, 30 January 2025

THE MESSENGER OF THE COVENANT HAS ARRIVED!

 Readings for Sunday, February 2, 2025


Feast of the Presentation of the Lord
Lectionary: 524


Festa tal-Preżentazzjoni tal-Mulej



Reading 1                  Malachi 3:1-4

Thus says the Lord GOD:  Lo, I am sending my messenger to prepare the way before me; And suddenly there will come to the temple the LORD whom you seek, And the messenger of the covenant whom you desire. Yes, he is coming, says the LORD of hosts. But who will endure the day of his coming?  And who can stand when he appears? For he is like the refiner’s fire, or like the fuller’s lye. He will sit refining and purifying silver, and he will purify the sons of Levi, Refining them like gold or like silver that they may offer due sacrifice to the LORD. Then the sacrifice of Judah and Jerusalem  will please the LORD, as in the days of old, as in years gone by.

 QARI 1                  mill-Ktieb tal-Profeta Malakija 3,1-4

Dan jgħid il-Mulej Alla: Arawni, sa nibgħat il-messaġġier tiegħi iwitti t-triq quddiemi. U jasal minnufih fit-tempju tiegħu s-Sid mistenni minnkom. U dan l-Anġlu tal-patt, li intom imxennqa għalih, dalwaqt ġej. Hekk jgħid il-Mulej tal-eżerċti. Min sa jiflaħ għal-jum il-miġja tiegħu? Min sa jżomm fuq riġlejh għad-dehra tiegħu? Għax hu bħan-nar tal-ħaddied, bħas-soder fin tal-ħassiela! Jintefa’ bilqiegħda jdewweb u jnaddaf il-fidda, u jsaffi u jirfina n-nisel ta’ Levi bħallikieku deheb u fidda. Huma mbagħad jersqu quddiem il-Mulej b’offerta xierqa. U ssir togħġbu lill-Mulej kull offerta ta’ art Ġuda u Ġerusalemm, bħal fiż-żmien imbiegħed, bħal fis-snin ta’ qabel. Il-Kelma tal-Mulej.

Responsorial Psalm                  Psalm 24:7, 8, 9, 10

Lift up, O gates, your lintels;
reach up, you ancient portals,
that the king of glory may come in!
R.    Who is this king of glory?  It is the Lord!

Who is this king of glory?
The LORD, strong and mighty,
the LORD, mighty in battle.
R.    Who is this king of glory?  It is the Lord!

Lift up, O gates, your lintels;
reach up, you ancient portals,
that the king of glory may come in!
R.    Who is this king of glory?  It is the Lord! 

Who is this king of glory?
The LORD of hosts; he is the king of glory.
R.    Who is this king of glory?  It is the Lord!
 
SALM RESPONSORJALI                  Salm 23, 7-10

R/. Il-Mulej hu s-Sultan tal-Glorja.

Intrefgħu, o bibien,
infetħu, intom bibien ta’ dejjem,
ħalli jidħol is-Sultan tal-glorja! R/.

Min hu dan is-Sultan tal-glorja?
Hu l-Mulej setgħan u qawwi,
il-Mulej qawwi fit-taqbida. R/.

Intrefgħu, o bibien,
infetħu, intom bibien ta’ dejjem,
ħalli jidħol is-Sultan tal-glorja! R/.

Min hu dan is-Sultan tal-glorja?
Hu l-Mulej tal-eżerċti:
dan hu s-Sultan tal-glorja! R/.

Reading 2                  Hebrews 2:14-18

Since the children share in blood and flesh, Jesus likewise shared in them, that through death he might destroy the one who has the power of death, that is, the Devil, and free those who through fear of death had been subject to slavery all their life. Surely he did not help angels but rather the descendants of Abraham; therefore, he had to become like his brothers and sisters in every way, that he might be a merciful and faithful high priest before God to expiate the sins of the people. Because he himself was tested through what he suffered, he is able to help those who are being tested.

QARI 2                   mill-Ittra lil-Lhud 2, 14-18

Billi l‐ulied għandhom l‐istess demm u ġisem, Ġesù wkoll bl‐istess mod sar bħalhom, biex b’mewtu jeqred is‐setgħa ta’ dak li kellu l‐mewt f’idejh, jiġifieri x‐xitan, u jeħles ’il dawk kollha li, minħabba fil‐biża’ tal‐mewt, kienu mjassrin għal għomorhom kollu. Għax tabilħaqq, mhux lill‐anġli jrid jgħin, imma lil ulied Abraham. Għalhekk kellu jkun jixbah lil ħutu f’kollox, biex ikun qassis ħanin u fidil f’dak li għandu x’jaqsam ma’ Alla, u biex ipatti għad‐dnubiet tal‐poplu. Għax, billi hu stess bata u kien imġarrab, jaf jgħin ’il dawk li huma fit‐tiġrib. Il-Kelma tal-Mulej.

 Gospel                  Luke 2:22-40 

When the days were completed for their purification according to the law of Moses, Mary and Joseph took Jesus up to Jerusalem to present him to the Lord, just as it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be consecrated to the Lord, and to offer the sacrifice of a pair of turtledoves or two young pigeons, in accordance with the dictate in the law of the Lord.  Now there was a man in Jerusalem whose name was Simeon. This man was righteous and devout, awaiting the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. It had been revealed to him by the Holy Spirit that he should not see death before he had seen the Christ of the Lord.  He came in the Spirit into the temple; and when the parents brought in the child Jesus to perform the custom of the law in regard to him, he took him into his arms and blessed God, saying:     “Now, Master, you may let your servant go in peace, according to your word, for my eyes have seen your salvation, which you prepared in the sight of all the peoples: a light for revelation to the Gentiles,  and glory for your people Israel.” The child’s father and mother were amazed at what was said about him; and Simeon blessed them and said to Mary his mother, “Behold, this child is destined for the fall and rise of many in Israel, and to be a sign that will be contradicted -and you yourself a sword will pierce - so that the thoughts of many hearts may be revealed.” There was also a prophetess, Anna, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was advanced in years, having lived seven years with her husband after her marriage, and then as a widow until she was eighty-four. She never left the temple, but worshiped night and day with fasting and prayer. And coming forward at that very time, she gave thanks to God and spoke about the child to all who were awaiting the redemption of Jerusalem.When they had fulfilled all the prescriptions of the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own town of Nazareth. The child grew and became strong, filled with wisdom; and the favour of God was upon him.

EVANĠELJU                  Qari skont San Luqa: 2, 22-40

Meta għalqilhom iż-żmien għat-tisfija tagħhom, skont il-Liġi ta’ Mosè, ħadu lil Ġesù f’Ġerusalemm biex jippreżentawh lill-Mulej, bħalma hu miktub fil-Liġi tal-Mulej, ‘Kull tifel li jitwieled l-ewwel wieħed, ikun ikkonsagrat lill-Mulej,’ u biex joffru b’sagrifiċċju ‘par gamiem jew żewġ bċieċen,’ kif jingħad fil-Liġi tal-Mulej.  Kien hemm f’Ġerusalemm raġel jismu Xmun. Dan kien raġel ġust u tajjeb, li kien jistenna l-faraġ ta’ Israel, u l-Ispirtu s-Santu kien fuqu. U kien imnebbaħ mill-Ispirtu s-Santu li ma kienx sa jara l-mewt qabel ma jara lil Kristu l-Mulej. Ġie mela fit-Tempju, imqanqal mill-Ispirtu, u xħin il-ġenituri ġiebu t-tarbija Ġesù biex jagħmlulu dak li kienet trid il-Liġi, huwa ħadu fuq dirgħajh, bierek ’l Alla u qal: “Issa, o Sid, tista’ tħalli l-qaddej tiegħek imur fis-sliem, skont kelmtek; għaliex għajnejja raw is-salvazzjoni tiegħek, li int ħejjejt għall-popli kollha: dawl biex idawwal il-ġnus, u glorja tal-poplu tiegħek Israel.” Missieru u ommu baqgħu mistagħġba b’dak li kien qiegħed jingħad fuqu. Xmun berikhom, u qal lil Marija, ommu: “Ara, dan sa jġib il-waqgħa u l-qawmien ta’ ħafna f’Israel; sa jkun sinjal u jmeruh – u int ukoll, min-naħa tiegħek, sejf jinfidlek ruħek! – ħalli jinkixfu l-ħsibijiet moħbija ta’ ħafna.”  Kien hemm ukoll waħda profetissa, Anna, bint Fanwel, mit-tribù ta’ Aser. Din kienet imdaħħla ħafna fiż-żmien; wara xbubitha kienet għamlet seba’ snin miżżewġa, u mbagħad baqgħet armla. Sakemm kellha erbgħa u tmenin sena ma kinitx titwarrab mit- Tempju, lejl u nhar taqdi fis-sawm u t-talb. Dak il-ħin stess waslet, u bdiet tfaħħar ’l Alla u titkellem fuq it-tarbija ma’ dawk kollha li kienu jistennew il-fidwa ta’ Ġerusalemm. Meta temmew kulma kellhom jagħmlu skont il-Liġi tal-Mulej, reġgħu lura lejn il-Galilija, fil-belt tagħhom Nazaret. U t-tifel baqa’ jikber u jitqawwa u jimtela bl-għerf. U l-grazzja t’Alla kienet fuqu.  Il-Kelma tal-Mulej

//////////////////////////

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil    

WHY DO WE NEED TO CELEBRATE THIS EVENT IN JESUS' BIRTH? 

 Introduction:

The central theme of Sunday’s readings is the overflowing mercy and kindness of a loving, healing, and forgiving God for His children.

Central theme: 

Next Sunday’s Gospel presents the head of the Holy Family, Joseph, faithfully obeying God’s law given through Moses concerning the purification of the mother and the redeeming of the child, by presenting Mary and the Baby Jesus in the Temple. The events recounted appear elsewhere in the liturgical year but are those we traditionally celebrate this Sunday, February 2nd, with the Feast of the Presentation of Jesus. In fact,the creche at St. Peter’s Basilica in Rome is left in place until today, marking the end of Christmas season.

The Story of the Presentation of the Lord:

At the end of the fourth century, a woman named Etheria made a pilgrimage to Jerusalem. Her journal, discovered in 1887, gives an unprecedented glimpse of liturgical life there. Among the celebrations she describes is the Epiphany, the observance of Christ’s birth, and the gala procession in honour of his Presentation in the Temple 40 days later. Under the Mosaic Law, a woman was ritually “unclean” for 40 days after childbirth, when she was to present herself to the priests and offer sacrifice—her “purification.” Contact with anyone who had brushed against mystery—birth or death—excluded a person from Jewish worship. 

This feast emphasizes Jesus’ first appearance in the Temple more than Mary’s purification. The observance spread throughout the Western Church in the fifth and sixth centuries. Because the Church in the West celebrated Jesus’ birth on December 25, the Presentation was moved to February 2, 40 days after Christmas. At the beginning of the eighth century, Pope Sergius inaugurated a candlelight procession; at the end of the same century the blessing and distribution of candles which continues to this day became part of the celebration, giving the feast its popular name: (Candlemas Day). https://www.franciscanmedia.org/saint-of-the-day/presentation-of-the-lord/)

This Feast Day is known under four names:

1) The Feast of the Presentation of the Lord (by prayers and the payment of “five shekels to a member of the priestly family” (Nm 3:47-48; NAB Note on Lk 2:22), to redeem or buy the firstborn male child back from the Lord’s service).

2) The Hypanthe feast or Feast of the Purification of Mary (by the offering two pigeons in the Temple).

3) The Feast of Encounter (because the New Testament, represented by the Baby Jesus, encountered the Old Testament, represented by the Holy Spirit’s aged, holy witnesses, Simeon and Anna). On February 2nd, we celebrate these events as a formal ending of the Christmas season. In a sense, this feast celebrates the meeting point of the two “Testaments” for Catholic-Christians: the old and new. Jesus, who is the new Temple of God, enters the ancient temple. Jesus, who ushers in the law of love, comes to visit his people in a place in which the law of sacrifice was fulfilled, thus, bringing to fulfilment obedience to the Law and ushering in the last times of salvation (Pope Benedict XVI).

4) The Feast of Candlemas. This feast is also known as Candlemas because of the tradition of blessing and distributing candles and holding a candlelight procession on this day. These practices are drawn from Simeon’s words in the gospel for this feast, in which he prophesies that the child Jesus will become “a light for revelation to the Gentiles.”

Redemption and Post-childbirth Purification ceremonies: 

The Mosaic Law taught that, since every Jewish male child belonged to Yahweh, the parents had to “buy back” the child (“redeem” him); this is known as the “Pidyon haBen” Service) with the payment of “five shekels (=15 Denarius= wage for 15 days of work) to a member of the priestly family” (Nm 3:47-48; NAB Note on Lk 2:22). In addition, (Nm 18:15) every mother had to be purified after childbirth by prayers and the sacrifice of a lamb (or two turtledoves for the poor) in the Temple. Joseph kept these laws as an act of obedience to God.

The encounter with Simeon and Anna, (the Temple elders): 

By the inspiration of the Holy Spirit, the old, pious, Spirit-filled Simeon and the very old prayerful, fasting widow, Anna, both of whom had been waiting for the revelation of God’s salvation, were present in the Temple the day Joseph and Mary brought Jesus to Present Him to the Father. Simeon recognized Jesus as the Lord’s Anointed One, and in his prayer of blessing, he prophesied that Jesus was meant to be the glory of Israel and a Light of revelation to the Gentiles. 

While he blessed Mary, Simeon warned that her child would be “set for the fall and rising of many in Israel, and for a sign of contradiction” and that “a sword will pierce through your own soul. Simeon was prophesying both the universal salvation that would be proclaimed by Jesus and the necessity of suffering in the mission of the Messiah. (Pope Francis: The Feast of the Presentation of Jesus at the Temple is also known as the Feast of the Encounter: the Liturgy says at the beginning that Jesus goes to meet his people. Thus, this is the encounter between Jesus and his people, when Mary and Joseph brought their child to the Temple in Jerusalem; the first encounter between Jesus and his people, represented by Simeon and Anna, took place. 

It was also the first encounter within the history of the people, a meeting between the young and the old: the young were Mary and Joseph with their infant son and the old were Simeon and Anna, two people who often went to the Temple. St. Luke underlines, more than once, that they were guided by the Holy Spirit. He says Simeon was a righteous and devout man, awaiting the consolation of Israel, and that “the Holy Spirit was upon him” (2:25). He says that “it had been revealed to him by the Holy Spirit” that he should not see death before he had seen the Lord’s Christ” (v. 26); and finally, that he went to the Temple “inspired by the Spirit “(v. 27). He says Anna was a “prophetess” (v. 36); that is, she was inspired by God and that she was always “worshipping with fasting and prayer” in the Temple (v. 37). 

In short, these two elders are full of life! They are full of life because they are enlivened by the Holy Spirit, obedient to His action, sensitive to His calls. In the light of this Gospel scene, let us look at consecrated life as an encounter with Christ: it is he who comes to us, led by Mary and Joseph, and we go towards him guided by the Holy Spirit. He is at the centre. He moves everything, he draws us to the Temple, to the Church, where we can meet him, recognize him, welcome him, embrace him.).(https://www.popefrancishomilies.com/presentation-of-the-lord).

Life messages: 

1) Every Holy Mass in which we participate is our presentation. Although we were officially presented to God on the day of our Baptism, we present ourselves and our dear ones on the altar before God our Father through our Saviour Jesus Christ at every Holy Mass. Hence, we need to live our daily lives with the awareness, both that we are dedicated people consecrated to God, and that we are obliged to lead holy lives. Let us also remember and pray for our godparents who presented us to the Lord on the day of our Baptism.

2) Pope Francis: We need to honour the elderly and respect their wisdom earned through experience: It’s good for the elderly to communicate their wisdom to the young; and it’s good for the young people to gather this wealth of experience and wisdom, and to carry it forward, not so as to safeguard it in a museum, but to carry it forward addressing the challenges that life brings, to carry it forward for the sake of the respective religious orders and of the whole Church.

3) Let us put ourselves in God’s presence: Simeon and Anna are an example to those of us of every age that we can rewire our brains and our souls to put ourselves in the presence of God in our everyday lives. In the ordinariness of our everyday temples of work and home and school and church, we can listen to the prompting of God’s Spirit, perceive God afoot in the mundane, and gracefully live in constant expectation of God adventing in our lives. We can daily experience the power of Christ’s presence point Christ out to others. 

//////////////////////////////////////     Fr Tony's Homilies © 2025.  /  https://frtonyshomilies.com  / 


Thursday, 23 January 2025

THE LORD'S WORDS ARE SPIRIT AND LIFE

 Readings for Sunday, January 26, 2025 

Third Sunday in Ordinary Time
Lectionary: 69


It-Tielet Ħadd taż-Żmien ta’ Matul is-Sena



Reading 1                  NEHEMIAH 8:2-4a, 5-6, 8-10

Ezra the priest brought the law before the assembly, which consisted of men, women, and those children old enough to understand. Standing at one end of the open place that was before the Water Gate, he read out of the book from daybreak till midday, in the presence of the men, the women, and those children old enough to understand; and all the people listened attentively to the book of the law. Ezra the scribe stood on a wooden platform that had been made for the occasion. He opened the scroll so that all the people might see it — for he was standing higher up than any of the people —; and, as he opened it, all the people rose. Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people, their hands raised high, answered, "Amen, amen!" Then they bowed down and prostrated themselves before the LORD, their faces to the ground. Ezra read plainly from the book of the law of God, interpreting it so that all could understand what was read. Then Nehemiah, that is, His Excellency, and Ezra the priest-scribe and the Levites who were instructing the people said to all the people: "Today is holy to the LORD your God. Do not be sad, and do not weep"— for all the people were weeping as they heard the words of the law. He said further: "Go, eat rich foods and drink sweet drinks, and allot portions to those who had nothing prepared; for today is holy to our LORD. Do not be saddened this day, for rejoicing in the LORD must be your strength!"

QARI 1                   mill-Ktieb ta’ Neħemija 8:2-4a,5-6,8-10

F’dak iż-żmien, Esdra l-qassis ġieb il-Ktieb tal-Liġi quddiem il-ġemgħa, li kienet magħmula minn irġiel, nisa u oħrajn, li kienu jifhmu dak li jisimgħu. U mis-sebħ sa nofsinhar qara minnu quddiem l-irġiel, in-nisa, u dawk li kienu kapaċi jifhmu, iħares lejn il-misraħ li hemm quddiem Bieb l-Ilma. U l-poplu kollu kien attent jisma’ l-qari tal-Ktieb tal-Liġi. Esdra l-iskriba kien wieqaf fuq palk tal-injam, li kienu waqqfu għall-okkażjoni. Esdra fetaħ il-Ktieb u rah kulħadd jagħmel dan billi kien fil-għoli ’l fuq mill-poplu kollu. U meta fetaħ il-ktieb kulħadd qam bilwieqfa. U Esdra bierek il-Mulej, Alla l-kbir, u l-poplu kollu b’idejh merfugħin ’il fuq wieġeb: “Ammen, ammen”. U nxteħtu għarkupptejhom b’wiċċhom mal-art jagħtu qima lill-Mulej. Dawn qraw mill-Ktieb tal-Liġi b’mod li jiftiehem, fissruh, u spjegaw il-qari. Neħemija, li kien il-gvernatur, Esdra, il-qassis u skriba, u l-Leviti li kienu qegħdin jgħallmu lill-poplu, qalu lin-nies kollha: “Dan hu jum qaddis, ikkonsagrat lill-Mulej Alla tagħkom. Titnikktux u tibkux!”. Għax il-poplu kollu kien infexx jibki meta sama’ kliem il-Liġi.  U żiedu jgħidulhom: “Morru u kulu laħam imsemmen u ixorbu nbid ħelu, u lil dak li ma ħejjewlu xejn ibagħtulu sehem minn dak li għandkom. Dan hu jum qaddis għall-Mulej. La ssewdux qalbkom, għax il-ferħ tal-Mulej il-qawwa tagħkom”. Il-Kelma tal-Mulej.

Responsorial Psalm                  PSALM 19:8, 9, 10, 15

The law of the LORD is perfect,
refreshing the soul;
The decree of the LORD is trustworthy,
giving wisdom to the simple.
R. Your words, Lord, are Spirit and life.  (cf John 6:63c)

The precepts of the LORD are right,
rejoicing the heart;
The command of the LORD is clear,
enlightening the eye.
R. Your words, Lord, are Spirit and life.

The fear of the LORD is pure,
enduring forever;
The ordinances of the LORD are true,
all of them just.
R. Your words, Lord, are Spirit and life.

Let the words of my mouth and the thought of my heart
find favor before you,
O LORD, my rock and my redeemer.
R. Your words, Lord, are Spirit and life.

SALM RESPONSORJALI                  Salm 18(19):8,9,10,15

R/. (Ġw 6:63ċ): Il-kliem tiegħek, Mulej, huwa spirtu u ħajja.

Il-liġi tal-Mulej perfetta,
u tagħti l-ħajja;
ix-xhieda tal-Mulej hi sewwa,
u tgħallem lil min ma jafx. R/.

Il-preċetti tal-Mulej dritti,
u jferrħu l-qalb;
il-kmandament tal-Mulej safi,
u jdawwal l-għajnejn. R/.

Il-biża’ tal-Mulej sinċier,
u jibqa’ għal dejjem;
il-ġudizzji tal-Mulej sewwa,
u mseddqa għalkollox. R/.

Ħa jkunu milqugħa quddiemek
kliem fommi u ħsieb qalbi,

Mulej, blata tiegħi u feddej tiegħi. R/.

Reading 2                  1 CORINTHIANS 12:12-30

Brothers and sisters:  As a body is one though it has many parts, and all the parts of the body, though many, are one body, so also Christ. For in one Spirit we were all baptized into one body, whether Jews or Greeks, slaves or free persons, and we were all given to drink of one Spirit. Now the body is not a single part, but many. If a foot should say, "Because I am not a hand I do not belong to the body, " it does not for this reason belong any less to the body. Or if an ear should say, "Because I am not an eye I do not belong to the body, " it does not for this reason belong any less to the body. If the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the sense of smell be? But as it is, God placed the parts, each one of them, in the body as he intended. If they were all one part, where would the body be? But as it is, there are many parts, yet one body. The eye cannot say to the hand, "I do not need you, " nor again the head to the feet, "I do not need you." Indeed, the parts of the body that seem to be weaker are all the more necessary, and those parts of the body that we consider less honourable we surround with greater honour, and our less presentable parts are treated with greater propriety, whereas our more presentable parts do not need this. But God has so constructed the body as to give greater honor to a part that is without it, so that there may be no division in the body, but that the parts may have the same concern for one another. If one part suffers, all the parts suffer with it; if one part is honored, all the parts share its joy.   Now you are Christ's body, and individually parts of it. Some people God has designated in the church to be, first, apostles; second, prophets; third, teachers; then, mighty deeds; then gifts of healing, assistance, administration, and varieties of tongues. Are all apostles? Are all prophets? Are all teachers? Do all work mighty deeds? Do all have gifts of healing? Do all speak in tongues? Do all interpret?

QARI 2                   mill-Ewwel Ittra lill-Korintin 12:12-14,27

Ħuti, bħalma l-ġisem hu wieħed, u fih ħafna membri, u l-membri kollha tal-ġisem, għad li huma ħafna, jagħmlu ġisem wieħed, hekk ukoll Kristu. Għax aħna wkoll, ilkoll tgħammidna fi Spirtu wieħed biex nagħmlu ġisem wieħed, sew Lhud sew Griegi, sew ilsiera sew ħielsa, u lkoll xrobna minn Spirtu wieħed. Issa l-ġisem mhuwiex membru wieħed, imma magħmul minn ħafna membri. Kieku s-sieq kellha tgħid: “Ladarba m’iniex l-id, jien m’iniex biċċa mill-ġisem”, b’daqshekk mhijiex parti mill-ġisem? U kieku l-widna kellha tgħid: “Ladarba m’iniex l-għajn, jien m’iniex biċċa mill-ġisem”, ma jkunx ifisser b’daqshekk li hi mhijiex biċċa mill-ġisem. Kieku l-ġisem kollu kien għajn, fejn kien ikun is-smigħ? U kieku kien kollu smigħ, fejn kien ikun ix-xamm?  Iżda Alla qiegħed il-membri fil-ġisem kull wieħed f’postu, kif għoġbu hu. Kieku kollha kellhom ikunu membru wieħed, fejn hu l-ġisem? Imma ħafna, iva, huma l-membri, iżda wieħed hu l-ġisem. L-għajn ma tistax tgħid lill-id: “Jiena ma għandix bżonnok”, anqas ir-ras ma tgħid lis-saqajn: “Ma għandix bżonnkom”. Mhux hekk biss, imma l-membri tal-ġisem li jidhru l-aktar dgħajfa, huma l-aktar meħtieġa; u dawk li nqisu bl-inqas ġieħ fil-ġisem, lil dawn l-aktar li nieħdu ħsiebhom; u ’l dawk li ma għandhomx ġmiel, inlibbsuhom b’aktar ġmiel; għax il-membri sbieħ ma għandhom bżonn xejn. Alla imma bena l-ġisem b’mod li żejjen b’aktar ġieħ lil dawk li jeħtiġuh l-aktar. B’hekk ma jkunx hemm firda fil-ġisem, imma l-membri kollha jaħsbu f’xulxin. Jekk membru jbati, ibatu lkoll miegħu; jekk membru jingħata l-ġieħ, jifirħu lkoll miegħu. Intom il-ġisem ta’ Kristu, u kull wieħed minnkom membru tiegħu. Lil xi wħud Alla qegħedhom fil-Knisja fl-ewwel post bħala appostli, it-tieni bħala profeti, it-tielet bħala għalliema. Imbagħad id-don tal-mirakli, imbagħad id-don tal-fejqan, l-għajnuna, it-treġija, u d-don ta’ ilsna diversi. Jaqaw ilkoll appostli? Ilkoll profeti? Ilkoll għalliema? Ilkoll bid-don tal-mirakli? Ilkoll għandhom id-don tal-fejqan? Ilkoll jitkellmu bl-ilsna? Ilkoll ifissru?  Il-Kelma tal-Mulej.

Gospel                  LUKE 1:1-4; 4:14-21

Since many have undertaken to compile a narrative of the events that have been fulfilled among us, just as those who were eyewitnesses from the beginning and ministers of the word have handed them down to us, I too have decided, after investigating everything accurately anew, to write it down in an orderly sequence for you, most excellent Theophilus, so that you may realize the certainty of the teachings you have received. Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news of him spread throughout the whole region. He taught in their synagogues and was praised by all.  He came to Nazareth, where he had grown up,  and went according to his custom into the synagogue on the sabbath day. He stood up to read and was handed a scroll of the prophet Isaiah. He unrolled the scroll and found the passage where it was written: The Spirit of the Lord is upon me, because he has anointed me to bring glad tidings to the poor. He has sent me to proclaim liberty to captives and recovery of sight to the blind, to let the oppressed go free, and to proclaim a year acceptable to the Lord. Rolling up the scroll, he handed it back to the attendant and sat down, and the eyes of all in the synagogue looked intently at him.  He said to them, "Today this Scripture passage is fulfilled in your hearing."

EVANĠELJU                  skont San Luqa 1:1-4; 4:14-21

Bosta kienu dawk li ħadu f’idejhom ix-xogħol li jiġbru bl-ordni f’rakkont wieħed il-ġrajja li seħħew fostna, kif għaddewhom lilna dawk li sa mill-bidu rawhom b’għajnejhom stess u saru ministri tal-Kelma. Hekk ukoll jien, għażiż Teofilu, wara li bir-reqqa kollha qgħadt infittex it-tagħrif dwar kulma ġara sa mill-bidu nett, deherli li għandi niktiblek kollox ħaġa b’ħaġa, biex tagħraf sewwa l-verità sħiħa dwar kulma tgħallimt. Jum wieħed, Ġesù, bil-qawwa tal-Ispirtu, reġa’ mar il-Galilija; u l-fama tiegħu xterdet ma’ dawk l-inħawi kollha, għax hu kien jgħallem fis-sinagogi tagħhom fost it-tifħir ta’ kulħadd. U ġie Nazaret fejn kien trabba. Daħal fis-sinagoga tagħhom, kif kien imdorri jagħmel nhar ta’ Sibt, u qam biex jaqra. Tawh f’idejh il-ktieb ta’ Iżaija l-profeta, fetħu u sab fejn kien hemm miktub dan li ġej:  L-Ispirtu tal-Mulej fuqi, għax hu kkonsagrani. Bagħatni nħabbar il-ħelsien lill-imjassrin, inwassal il-bxara t-tajba lill-fqajrin, u d-dawl mill-ġdid lill-għomja, irrodd il-ħelsien lill-maħqurin u nxandar is-sena tal-grazzja tal-Mulej”.  Imbagħad raġa’ għalaq il-ktieb, tah lura lill-qaddej u qagħad bilqiegħda. Għajnejn kulħadd fis-sinagoga kienu msammra fuqu. U beda jgħidilhom: “Din il-kitba seħħet illum, intom u tisimgħu”. Il-Kelma tal-Mulej.

///////////////////////////////////////////////

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil        

 The liberating power of the Word of God

Central theme: 

Sunday’s Gospel, presenting Jesus’ “inaugural address” in the synagogue of Nazareth in which he outlines a theology of total liberation, marks a great moment in Jesus’ ministry. The Scripture readings for today focus our attention on the importance and liberating power of the Word of God as "sacramental," making God present in our midst. The readings challenge us to listen to the Word, accept it into our hearts, then put it into practice as we live out our lives, thus liberating ourselves and others from all types of bondages.

Scripture lessons summarized: 

Today’s first reading, taken from Nehemiah, and Luke’s Gospel each describe a public reading of Sacred Scripture which challenges the hearers to make a "fresh beginning" with a new outlook. In the first reading, after rebuilding the Temple and restoring the city, Ezra leads the people in a “Covenant renewal” ceremony by reading and interpreting the Law. Today’s Responsorial Psalm (Ps 19) sings the praises of the Law of the Lord and its effects on those who accept it. The Second Reading, taken from Paul's first letter to the Corinthians, reminds us that “together we are Christ’s Body, but each of us is a different part of it.” This suggests that, as different parts of Christ’s Body, each of us has a share, as instruments in God’s hands, in bringing the freeing and saving mission of Christ to our world in our times.

Today’s Gospel describes how, on a Sabbath, Jesus stood before the people in the synagogue of his hometown, Nazareth, reading and interpreting what Isaiah had prophesied about the Messiah and his mission. Jesus claims that he is One sent "to bring glad tidings to the poor, liberation to captives, recovery of sight to the blind and freedom for the oppressed"—language that reflects the Biblical year of Jubilee. To the great amazement and disbelief of his own townsmen, Jesus declares that Isaiah’s prophecy is being fulfilled at that very moment “in your hearing," because the prophecy foretells and describes Jesus' own mission and ministry. Jesus’ mission is still to give liberation to everyone who will listen to his “Good News,” accept it and put it into practice. Luke reports that surprise and admiration were the initial reactions of the people who were astonished at the power and eloquence. of this son of their soil.

Life messages: 

1) We need to receive Christ’s freedom, live it, and pass it on to others: As members of Christ’s Mystical Body, we share in the freeing, saving mission of Jesus. But we are captives of sin. We need Christ to set us free. We are often blinded by our evil habits, addictions, and need for financial security. Once we receive true liberation from Christ, we have to share it with those we encounter in our daily lives, families, neighborhoods, parishes, schools, and workplaces.

2) We need to let the power of the Holy Spirit fill us, and then be ready to have miracles done through us. Today’s Gospel tells us that Jesus performed miracles because he was filled with the power of the Holy Spirit. Let us be ready to become Spirit-filled instruments of Christ’s saving freedom.

//////////////////////////////////////     Fr Tony's Homilies © 2025.  /  https://frtonyshomilies.com  / 

..................

Thursday, 16 January 2025

THE LORD DELIGHTS IN US!

 Readings for Sunday, January 19, 2025 

Second Sunday in Ordinary Time

Lectionary: 66


Qari tat-Tieni Ħadd taż-Żmien ta’ Matul is-Sena


Reading 1                  Isaiah 62:1-5

For Zion’s sake I will not be silent, for Jerusalem’s sake I will not be quiet, until her vindication shines forth like the dawn    and her victory like a burning torch. Nations shall behold your vindication, and all the kings your glory; you shall be called by a new name  pronounced by the mouth of the LORD. You shall be a glorious crown in the hand of the LORD,  a royal diadem held by your God. No more shall people call you “Forsaken, “  or your land “Desolate, “ but you shall be called “My Delight, “  and your land “Espoused.” For the LORD delights in you  and makes your land his spouse. As a young man marries a virgin, your Builder shall marry you;  and as a bridegroom rejoices in his bride so shall your God rejoice in you. 

QARI 1                   mill-Ktieb tal-Profeta Isaija 62, 1-5

Minħabba f’Sijon ma nehdiex, minħabba f’Ġerusalemm ma niskotx, sa ma tfeġġ bħal dija l-ġustizzja tagħha, tħeġġeġ bħal torċa s-salvazzjoni tagħha. Il-ġustizzja tiegħek għad jarawha l-ġnus, u s-sebħ tiegħek jarawh is-slaten kollha. B’isem ġdid għad isejħulek, isem li għad jagħżlu fomm il-Mulej. Għad tkun kuruna ta’ ġmiel f’id il-Mulej, u dijadema ta’ sultan f’id Alla tiegħek. Ma jgħidulekx aktar l-Abbandunata, lanqas lil artek l-Imħarbta. Lilek għad isejħulek Għaxqti Fiha, u lil artek għad jgħidulha  Għarusa, għax l-għaxqa tal-Mulej fik, u artek għad titgħarras. Bħalma għarus jitgħarras xebba, hekk jitgħarrsek il-Bennej tiegħek; u bħalma l-għarus jitgħaxxaq b’għarustu, hekk jitgħaxxaq bik Alla tiegħek. Il-Kelma tal-Mulej

Responsorial Psalm                  Psalm 96:1-2, 2-3, 7-8, 9-10

Sing to the LORD a new song;
sing to the LORD, all you lands.
Sing to the LORD; bless his name.
R. Proclaim his marvellous deeds to all the nations.

Announce his salvation, day after day.
Tell his glory among the nations;
 among all peoples, his wondrous deeds.
R. Proclaim his marvelous deeds to all the nations.

Give to the LORD, you families of nations,
give to the LORD glory and praise;
give to the LORD the glory due his name! 
R. Proclaim his marvelous deeds to all the nations.

Worship the LORD in holy attire.
Tremble before him, all the earth;
Say among the nations: The LORD is king.
He governs the peoples with equity.
R. Proclaim his marvelous deeds to all the nations.

SALM RESPONSORJALI                  Salm 95, 1-2a. 2b-3. 7-8a. 9-10aċ

R/. (3): Xandru fost il-popli kollha l-għeġubijiet tal-Mulej

Għannu lill-Mulej għanja ġdida;
għannu lill-Mulej fl-art kollha!
Għannu lill-Mulej, bierku ismu! R/.

Ħabbru minn jum għal ieħor is-salvazzjoni tiegħu.
Xandru fost il-ġnus is-sebħ tiegħu,
fost il-popli kollha l-għeġubijiet tiegħu. R/.

Agħtu lill-Mulej, familji tal-popli,
agħtu lill-Mulej sebħ u qawwa;
agħtu lill-Mulej is-sebħ ta’ ismu! R/.

Inxteħtu quddiem il-Mulej b’tiżjin qaddis;
triegħdu quddiemu, nies kollha tal-art!
Għidu fost il-ġnus: “Il-Mulej isaltan!”
Hu jiġġudika l-popli bis-sewwa. R/.

Reading 2                  1 Corinthians 12:4-11

Brothers and sisters: There are different kinds of spiritual gifts but the same Spirit;  there are different forms of service but the same Lord;  there are different workings but the same God  who produces all of them in everyone. To each individual the manifestation of the Spirit is given for some benefit. To one is given through the Spirit the expression of wisdom; to another, the expression of knowledge according to the same Spirit; to another, faith by the same Spirit; to another, gifts of healing by the one Spirit; to another, mighty deeds; to another, prophecy; to another, discernment of spirits; to another, varieties of tongues; to another, interpretation of tongues. But one and the same Spirit produces all of these, distributing them individually to each person as he wishes.

QARI 2                  mill-Ewwel Ittra ta’ San Pawl lill-Korintin 12, 4-11

Ħuti, hemm diversi doni, imma l-istess wieħed hu l-Ispirtu; hemm diversi ministeri, imma l-istess wieħed hu l-Mulej; hemm diversi ħidmiet, imma l-istess Alla, li jaħdem kollox f’kulħadd. Lil kull wieħed tingħata r-rivelazzjoni tal-Ispirtu għall-ġid ta’ kulħadd: lil wieħed kliem l-għerf, mill-istess Spirtu; lil ieħor il-kelma tas-sapjenza mill-istess Spirtu; lil ieħor il-fidi mill-istess Spirtu; lil ieħor id-don tal-fejqan mill-istess Spirtu; lil ieħor is-setgħa tal-mirakli; lil ieħor id-don tal-profezija; lil ieħor id-don tal-għażla tal-ispirti; lil ieħor diversi ilsna; lil ieħor it-tifsir tal-ilsna. Dan kollu jaħdmu l-istess Spirtu wieħed, li jqassam lil kull wieħed kif jogħġbu. Il-Kelma tal-Mulej

Gospel                  John 2:1-11

There was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there. Jesus and his disciples were also invited to the wedding. When the wine ran short, the mother of Jesus said to him, “They have no wine.” And Jesus said to her, “Woman, how does your concern affect me?  My hour has not yet come.” His mother said to the servers, “Do whatever he tells you.” Now there were six stone water jars there for Jewish ceremonial washings, each holding twenty to thirty gallons. Jesus told them, “Fill the jars with water.” So they filled them to the brim. Then he told them, “Draw some out now and take it to the headwaiter.”  So they took it.  And when the headwaiter tasted the water that had become wine, without knowing where it came from — although the servers who had drawn the water knew —, the headwaiter called the bridegroom and said to him, “Everyone serves good wine first, and then when people have drunk freely, an inferior one; but you have kept the good wine until now.” Jesus did this as the beginning of his signs at Cana in Galilee and so revealed his glory, and his disciples began to believe in him.

EVANĠELJU                  Qari skont San Ġwann 2, 1-11

F’dak iż-żmien, sar tieġ f’Kana tal-Galilija, u omm Ġesù kienet hemm. Ġesù kien mistieden għat-tieġ hu wkoll flimkien mad-dixxipli tiegħu.  Billi ma kienx fadal iżjed inbid, omm Ġesù qaltlu: “Ma għandhomx inbid”. U Ġesù qalilha: “X’hemm bejni u bejnek, mara? Is-siegħa tiegħi għadha ma waslitx”. Omm Ġesù qalet lill-qaddejja: “Agħmlu kulma jgħidilkom hu”.  Issa kien hemm sitt ġarar tal-ħaġar, imqiegħda hemm għar-rit tal-purifikazzjoni tal-Lhud, kull waħda minnhom tasa’ xi mitt jew mija u għoxrin litru. Ġesù qal lill-qaddejja: “Imlew il-ġarar bl-ilma”. U dawk imlewhom sax-xifer. Imbagħad qalilhom: “Issa ħudu minnu u newluh lil dak li qiegħed jieħu ħsieb il-mejda”. U huma marru jagħtuhulu. Hu daq l-ilma mibdul fi nbid; u billi ma kienx jaf mnejn ġie, għalkemm il-qaddejja li ħadu mill-ilma kienu jafu, sejjaħ lill-għarus u qallu: “Kulħadd l-inbid it-tajjeb iservi l-ewwel; meta mbagħad ikun ħadhom iġibu dak li jkun inqas tajjeb. Imma int l-inbid it-tajjeb erfajtu sa issa”.  Dan li għamel Ġesù f’Kana tal-Galilija kien l-ewwel wieħed fost is-sinjali tiegħu. Bih wera l-glorja tiegħu u d-dixxipli tiegħu emmnu fih. Il-Kelma tal-Mulej

///////////////////////////////////////////////

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil        







                              The symbol of the relationship between God and 
His chosen ones

Central theme: 

This week we are at a wedding in Cana where Jesus reveals His Divine power by transforming water into wine. The Bible begins with one wedding, that of Adam and Eve in the garden (Gn 2:23-24), and ends with another, the marriage supper of the Lamb (Rv 19:9, 21:9, 22:17). At Cana, Jesus also blesses human marriage, perhaps at that moment instituting the Sacrament of Matrimony. Throughout the Bible, marriage is the symbol of the Covenant relationship between God and His chosen people. God is the faithful Bridegroom and humanity is His beloved bride. Let us pray for God’s daily miracles in our families.

Scripture lessons summarized: 

We see this theme beautifully presented in Sunday's first reading, where Isaiah uses the metaphor of spousal love to describe God’s love for Israel. God’s fidelity to his people is compared to a husband’s fidelity to his wife.Isaiah predicts God’s salvation of Jerusalem after the return of the Babylonian exiles and visualizes it as a wedding between God and Jerusalem. 

Jesus’ provision of abundant wine for the wedding feast in Cana signifies that the day foreseen by Isaiah has arrived. Anticipating the joy of this wedding, the Psalmist urges us in the Responsorial Psalm (Ps 96),” Sing to the Lord a new song.” In Sunday’s second reading, St. Paul reminds us that the new wine that Jesus pours out for us is the gift of the Holy Spirit, given to His Bride. 

In today’s Gospel, John describes the first of the seven “signs’ by which Jesus showed forth His Divinity. When the wine "ran short,” Jesus’ Mother told Jesus about it. At first Jesus seemed to refuse to do anything about it. But later he told the servants to fill six large stone jars with water and take some of the miraculous water-made-wine to the headwaiter. When they did so, the headwaiter expressed his surprise that such a great wine had been reserved for late use.

Life messages: 

1) Let us, “invite Jesus and Mary to remain with us in our homes” when we feel shortages in our family lives. The spouses need Jesus and Mary when their dreams are gone, mutual love seems dried up, the relationship becomes boring, and raising the children becomes a burden draining all their energy. The awareness of the presence of Jesus and Mary in the family will encourage parents to create an atmosphere of prayer, Bible-reading, mutual love, and respect, with a spirit of forgiveness and sacrificial service at home. This change will refresh and renovate family life, removing its boredom.

2) Let us follow Mary's instruction, "Do whatever He tells you." This is the only recorded command given by Mary in the New Testament, and it is a prerequisite for miracles in our families. The Bible tells us how to do the will of God and effect salvific changes in our daily lives. 

3) Just as Jesus filled the empty water jars with wine, let us fill the empty hearts around us with love. By the miracle of Cana, Jesus challenges us also to enrich the empty lives of those around us with the new wine of love, mercy, concern, and care. 

4) Let us learn to appreciate the miracles of God's providence in our lives. God, often as an uninvited guest in our families, works daily miracles in our lives by protecting us from physical and moral dangers, providing for our needs, inspiring us, and strengthening us with His Holy Spirit. Let us also appre, where God transforms our offering of bread and wine into the Body and Blood of Jesus.

//////////////////////////////////////     ©  https://frtonyshomilies.com  / © 2025.

Thursday, 9 January 2025

"WITH YOU I AM WELL PLEASED!"

The Baptism of the Lord 
Lectionary: 21

 Il-Magħmudija tal-Mulej – Festa



Reading 1                 ISAIAH  40:1-5, 9-11

Comfort, give comfort to my people, says your God. Speak tenderly to Jerusalem, and proclaim to her  that her service is at an end, her guilt is expiated; indeed, she has received from the hand of the LORD  double for all her sins.  A voice cries out: In the desert prepare the way of the LORD!  Make straight in the wasteland a highway for our God! Every valley shall be filled in, every mountain and hill shall be made low; the rugged land shall be made a plain,  the rough country, a broad valley. Then the glory of the LORD shall be revealed, and all people shall see it together;   for the mouth of the LORD has spoken. Go up on to a high mountain,  Zion, herald of glad tidings; cry out at the top of your voice,  Jerusalem, herald of good news! Fear not to cry out and say to the cities of Judah:   Here is your God! Here comes with power the Lord GOD,  who  rules by a strong arm; here is his reward with him, his recompense before him. Like a shepherd he feeds his flock;  in his arms he gathers the lambs, carrying them in his bosom,  and leading the ewes with care. 

QARI 1                   mill-Ktieb tal-Profeta Iżaija 40:1-5,9-11

“Farrġu, farrġu l-poplu tiegħi”, jgħid Alla tagħkom. Kellmu lil qalb Ġerusalemm u għidulha li ntemm il-jasar tagħha, tħallset ħżunitha, ħadet mingħand il-Mulej darbtejn għal dnubietha kollha”. Leħen jgħajjat:  “Ħejju t-triq għall-Mulej fid-deżert, wittu għal Alla tagħna mogħdija fix-xagħri. Jintradam kull wied, u jitniżżlu l-muntanji u l-għoljiet; kull art imħattba titwitta kull art imħarbta ssir maqgħad. U tfiġġ il-glorja tal-Mulej, u l-bnedmin jarawha lkoll f’daqqa, għax fomm il-Mulej tkellem”.Itla’ fuq il-muntanja għolja, int li ġġib il-bxara t-tajba lil Sijon! Għolli leħnek bil-qawwa kollha, int li tagħti l-aħbar it-tajba lil Ġerusalemm; għajjat, la tibżax. Għid lill-ibliet ta’ Ġuda: “Hawn hu Alla tagħkom! Hawn hu Sidi l-Mulej, li ġej bil-qawwa, u jaħkem bil-qawwa ta’ driegħu. Hawn hu bi ħlasu miegħu, u r-rebħa tiegħu quddiemu. Bħal ragħaj li jirgħa l-merħla tiegħu; bi driegħu jiġmagħha, u l-ħrief fi ħdanu jerfagħhom; u n-nagħaġ ireddgħu bil-mod imexxihom”. Il-Kelma tal-Mulej.

Responsorial Psalm                  PSALM 104:1b-2, 3-4, 24-25, 27-28, 29-30 

O LORD, my God, you are great indeed!
you are clothed with majesty and glory,
robed in light as with a cloak.
You have spread out the heavens like a tent-cloth;
R. O bless the Lord, my soul.

You have constructed your palace upon the waters.
You make the clouds your chariot;
you travel on the wings of the wind.
You make the winds your messengers,
and flaming fire your ministers.
R. O bless the Lord, my soul.

How manifold are your works, O LORD!
In wisdom you have wrought them all--
the earth is full of your creatures;
the sea also, great and wide,
in which are schools without number
of living things both small and great.
R. O bless the Lord, my soul.

They look to you to give them food in due time.
When you give it to them, they gather it;
when you open your hand, they are filled with good things.
R. O bless the Lord, my soul.

If you take away their breath, they perish and return to the dust.
When you send forth your spirit, they are created,
and you renew the face of the earth.
R. O bless the Lord, my soul.

SALM RESPONSORJALI                  Salm 103(104):1b-2,3-4,24-25,27-28,29-30

R/.(1): Bierek, ruħ tiegħi, il-Mulej!

Mulej, Alla tiegħi, inti kbir bil-bosta!
Bis-sebħ u l-ġmiel inti mlibbes,
bid-dawl, bħal b’mantell, inti mkebbeb.
Inti frixt is-smewwiet bħal tinda. R/.

Waqqaft fuq l-ilma l-għamajjar għolja tiegħek.
Inti tagħmel is-sħab mirkeb tiegħek,
fuq ġwienaħ ir-riħ tiġġerra.
L-irjieħ tagħmilhom ħabbara tiegħek,
u l-ilsna tan-nar qaddejja tiegħek. R/.

Kemm huma kotrana l-għemejjel tiegħek, Mulej!
Kollha bl-għerf għamilthom;
mimlija l-art bil-ħlejjaq tiegħek.
Dan il-baħar ta’ kobor u wisa’ bla tarf,
li fih jimraħ ħut bla għadd;
bhejjem żgħar u bhejjem kbar. R/.

Minnek jistennew il-ħlejjaq kollha
li tagħtihom ikilhom f’waqtu.
Inti tagħtihom, u huma jiġbru;
tiftaħ idejk, u jixbgħu bil-ġid. R/.

Jekk taħbi wiċċek, huma jinfixlu;
jekk teħdilhom nifishom, imutu,
u lejn it-trab jerġgħu jmorru.
Malli tibgħat in-nifs tiegħek, jinħolqu,
u inti ġġedded il-wiċċ tal-art. R/.

Reading 2                  TITUS 2:11-14; 3:4-7

Beloved: The grace of God has appeared, saving all and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age, as we await the blessed hope, the appearance of the glory of our great God and saviour Jesus Christ, who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own,  eager to do what is good. When the kindness and generous love of God our saviour appeared, not because of any righteous deeds we had done but because of his mercy, He saved us through the bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit, whom he richly poured out on us through Jesus Christ our saviour, so that we might be justified by his grace and become heirs in hope of eternal life.

QARI 2                   mill-Ittra ta’ San Pawl lil Titu2:11-14; 3:4-7

Ibni, dehret il-grazzja ta’ Alla, għas-salvazzjoni lill-bnedmin kollha; hi trawwimna nwarrbu l-ħażen u l-ġibdiet tad-dinja, biex ngħixu bir-rażna u l-ġustizzja u t-tjieba f’dan iż-żmien, u nistennew it-tama hienja u d-dehra tal-glorja tal-kbir Alla u Salvatur tagħna, Ġesù Kristu. Hu ta lilu nnifsu għalina biex jifdina minn kull ħażen u jnaddafna u jagħmel minna poplu magħżul għalih, poplu mħeġġeġ għall-għemil it-tajjeb. Iżda meta feġġet it-tjieba ta’ Alla, Salvatur tagħna, u l-imħabba tiegħu għall-bnedmin, hu salvana bil-ħasil ta’ twelid ġdid u t-tiġdid tal-Ispirtu s-Santu, mhux minħabba l-opri tajba li stajna għamilna aħna, iżda minħabba l-ħniena tiegħu. Dan l-Ispirtu hu xerrdu bil-kotra fuqna b’Ġesù Kristu, is-Salvatur tagħna, biex bis-saħħa tal-grazzja tiegħu nitqaddsu u nsiru werrieta tal-ħajja ta’ dejjem skont it-tama li għandna. Il-Kelma tal-Mulej.

Gospel                  LUKE 3:15-16, 21-22

The people were filled with expectation, and all were asking in their hearts whether John might be the Christ. John answered them all, saying,  “I am baptizing you with water, but one mightier than I is coming. I am not worthy to loosen the thongs of his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire.” After all the people had been baptised  and Jesus also had been baptised and was praying,  heaven was opened and the Holy Spirit descended upon him in bodily form like a dove.  And a voice came from heaven,  “You are my beloved Son; with you I am well pleased.”

EVANĠELJU                  Qari skont San Luqa 3:15-16,21-22

F’dak iż-żmien, il-poplu kien qiegħed jistenna ħerqan, u kulħadd kien jistaqsi lilu nnifsu dwar Ġwanni, jekk kienx hu l-Messija. Għalhekk Ġwanni qabad u qal lil kulħadd: “Jien, ngħid għalija, ngħammidkom bl-ilma, imma ġej wieħed aqwa minni, li ma jistħoqqlix inħollu l-qfieli tal-qorq tiegħu. Hu jgħammidkom bl-Ispirtu s-Santu u n-nar”. Ġara li, wara li tgħammed il-poplu kollu, Ġesù tgħammed ukoll u, waqt li kien qiegħed jitlob, is-smewwiet infetħu, u niżel l-Ispirtu s-Santu u deher fuqu fis-sura ta’ ħamiema. U mis-sema ġie leħen jgħid: “Inti Ibni l-għażiż; fik sibt l-għaxqa tiegħi”. Il-Kelma tal-Mulej.

///////////////////////////////////////////////

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil        

The Real Gift of the Lord's - and Our - Baptism 

Introduction:

The Baptism of the Lord is the great event celebrated by the Eastern churches on the feast of Epiphany because it is the occasion of the first public revelation of all the Three Persons in the Holy Trinity, and the official revelation of Jesus as the Son of God to the world by God the Father. Hence, it is described by all four Gospels. It marks the beginning of Jesus' public ministry.

The turning point: 

His baptism by John was a very important event in the life of Jesus. First it was a moment of identification with us sinners. Sinless, Jesus received the baptism of repentance to identify himself with his people who realized for the first time that they were sinners. (As given in the anecdotes, St. Damien, St. Teresa of Calcutta (Mother Teresa), Gandhi, and Mandela identified with the people whom they served). Second, it was a moment of God’s affirmation of His identity and mission: that He is the Son of God and His mission is to preach the Good News of God’s love and salvation and to atone for our sins by becoming the “suffering servant.” 

God the Father’s words, “This is my beloved Son," (prophesied in Ps 2:17), confiirmed Jesus’ identity as God’s Son, and the words "with whom I am well pleased,” (prophesied in Isaiah 42:1; referring to the "suffering servant"), pointed to Jesus' mission of atoning for the sins of the world by His suffering and death on the cross. Third, it was a moment of equipment. The Holy Spirit equipped Jesus by descending on him in the form of dove, giving him the power of preaching and healing. Fourth, it was a moment of decision to begin public ministry at the most opportune time after receiving the approval of his Heavenly Father as His beloved Son.

Life messages: 

(1) The baptism of Jesus reminds us of our identity. It reminds us of who we are and Whose we are. By Baptism we become sons and daughters of God, brothers and sisters of Jesus, members of his Church, heirs of heaven and temples of the Holy Spirit.

(2) Jesus’ baptism reminds us also of our mission: 

a) to experience the presence of God within us, to acknowledge our own dignity as God’s children, and to appreciate the Divine Presence in others by honoring them, loving them and serving them in all humility; 

b) to live as the children of God in thought, word and action.

c) to lead holy and transparent Christian lives and not to desecrate our bodies (the temples of the Holy Spirit and members of Jesus' Body), by impurity, injustice, intolerance, jealousy, or hatred; 

d) to accept both the good and the bad experiences of life as the gifts of a loving Heavenly Father for our growth in holiness;

e) to grow daily in intimacy with God by personal and family prayers, by meditative reading of the Word of God, by participating in the Holy Mass, and by frequenting the Sacrament of Reconciliation.

(3) It is a day to thank God for the graces we have received in Baptism, to renew our Baptismal promises and to preach Christ’s “Good News” by our transparent Christian lives of love, mercy, service and forgiveness.

//////////////////////////////////////     ©  https://frtonyshomilies.com  / 2025

Thursday, 2 January 2025

PAYING HOMAGE TO THE KING

 Readings for Sunday, January 5,  2025


The Epiphany of the Lord
Lectionary: 20


L-Epifanija tal-Mulej. (Solennità)


Reading 1                  ISAIAH 60:1-6

Rise up in splendour, Jerusalem!  Your light has come, the glory of the Lord shines upon you. See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; but upon you the LORD shines, and over you appears his glory. Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance. Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses. Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, for the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you. Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; all from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.

Qari 1                  mill-Ktieb tal-Profeta Isaija 60, 1-6

Qum! Ħa jiddi wiċċek! Id-dawl tiegħek wasal! Jiddi fuqek sebħ il-Mulej!  Ara d-dlamijiet jiksu l-art, u sħab iswed il-popli: iżda fuqek jiddi l-Mulej, u s-sebħ tiegħu jfiġġ fuqek. Il-ġnus għad jimxu fid-dawl tiegħek, u s-slaten fid-dija tas-sebħ tiegħek. Għolli u dawwar għajnejk madwarek u ara: ilkoll miġbura ġejjin għandek. Uliedek ġejjin mill-bogħod, u bnietek iġorruhom fuq id-dirgħajn. Imbagħad tħares u wiċċek jiddi, u tħabbat u timtela qalbek, għax fuqek taqa’ l-kotra tal-ġid tal-ibħra, u l-għana tal-ġnus jiġi għandek. Imrieħel ta’ iġmla għad jgħattuk, l-iġmla żgħar ta’ Midjan u Għefa; ilkoll minn Seba jiġu, mgħobbija bid-deheb u l-inċens, u jxandru t-tifħir tal-Mulej.  Il-Kelma tal-Mulej

Responsorial Psalm                 Psalm 72:1-2, 7-8, 10-11, 12-13.

O God, with your judgment endow the king,
and with your justice, the king’s son;
He shall govern your people with justice
and your afflicted ones with judgment.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

Justice shall flower in his days,
and profound peace, till the moon be no more.
May he rule from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

The kings of Tarshish and the Isles shall offer gifts;
the kings of Arabia and Seba shall bring tribute.
All kings shall pay him homage,
all nations shall serve him.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

For he shall rescue the poor when he cries out,
and the afflicted when he has no one to help him.
He shall have pity for the lowly and the poor;
the lives of the poor he shall save.
R. Lord, every nation on earth will adore you.

Salm Responsorjali                 Salm 71 (72), 1-2.7-8.10-11,12-13

R/. (ara 11): Il-ġnus kollha tal-art jagħtuk qima, Mulej

O Alla, agħti lis-sultan il-ħaqq tiegħek,
il-ġustizzja tiegħek lil bin is-sultan,
biex jiġġudika l-poplu tiegħek bil-ġustizzja,
u bil-ħaqq l-imsejknin tiegħek. R/.

Tħaddar f’jiemu l-ġustizzja,
u sliem kotran sa ma jintemm il-qamar.
Isaltan minn baħar sa baħar,
u mix-xmara sa truf l-art. R/.

Is-slaten ta’ Tarsis u tal-gżejjer jagħtuh ir-rigali,
is-slaten ta’ Seba u ta’ Saba għotjiet iġibulu.
Iqimuh is-slaten kollha,
il-ġnus kollha lilu jaqdu. R/.

Għax hu jeħles lill-fqir li jsejjaħlu,
u lill-imsejken li m’għandux min jgħinu.
Iħenn għad-dgħajjef u għall-fqajjar;
il-ħajja tal-fqajrin isalva. R/.

Reading 2                 EPHESIANS 3:2-3a, 5-6

Brothers and sisters:  You have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for your benefit,  namely, that the mystery was made known to me by revelation. It was not made known to people in other generations  as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit:  that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.

Qari 2                  mill-Ittra ta’ San Pawl lill-Efesin 3, 2-3a. 5-6

Ħuti, intom smajtu bil-pjan tal-grazzja li Alla tani għall-ġid tagħkom, jiġifieri, li permezz ta’ rivelazzjoni għarrafni l-misteru. Dan hu l-misteru li fil-ġenerazzjonijiet l-imgħoddija ma kienx mgħarraf lill-bnedmin bħalma issa ġie rrivelat lill-appostli qaddisa tiegħu u lill-profeti fl-Ispirtu, jiġifieri, li l-pagani huma msejħa biex ikollhom sehem mill-istess wirt, ikunu membri tal-istess ġisem, ikollhom sehem mill-istess wegħda, fi Kristu Ġesù permezz tal-Evanġelju. Il-Kelma tal-Mulej

Gospel                 MATTHEW 2:1-12

When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod,  behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying,  “Where is the newborn king of the Jews? We saw his star at its rising and have come to do him homage.” When King Herod heard this, he was greatly troubled,  and all Jerusalem with him. Assembling all the chief priests and the scribes of the people,  he inquired of them where the Christ was to be born. They said to him, “In Bethlehem of Judea,  for thus it has been written through the prophet: And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; since from you shall come a ruler, who is to shepherd my people Israel.” Then Herod called the magi secretly  and ascertained from them the time of the star’s appearance. He sent them to Bethlehem and said,  “Go and search diligently for the child. When you have found him, bring me word,  that I too may go and do him homage.” After their audience with the king they set out. And behold, the star that they had seen at its rising preceded them,  until it came and stopped over the place where the child was. They were overjoyed at seeing the star,  and on entering the house they saw the child with Mary his mother. They prostrated themselves and did him homage. Then they opened their treasures  and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh. And having been warned in a dream not to return to Herod,  they departed for their country by another way.

Evanġelju                  Qari skont San Mattew 2, 1-12

Meta twieled Ġesù f’Betlehem tal-Lhudija, fi żmien is-sultan Erodi, xi maġi mil-Lvant ġew Ġerusalemm jistaqsu: “Fejn hu dak li twieled sultan tal-Lhud? Għax rajna l-kewkba tiegħu tielgħa, u ġejna nqimuh”. Is-sultan Erodi sama’ bihom, u tħawwad hu u Ġerusalemm kollha miegħu. Ġabar flimkien il-qassisin il-kbar u l-kittieba kollha tal-poplu, u ried jaf mingħandhom fejn kellu jitwieled il-Messija. U huma qalulu: “F’Betlehem tal-Lhudija, għax hekk inkiteb mill-profeta: “U int, Betlehem, art ta’ Ġuda, le, m’intix l-iżgħar fost il-bliet il-kbar ta’ Ġuda, għax minnek joħroġ mexxej li jirgħa l-poplu tiegħi Iżrael”.  Erodi mbagħad sejjaħ lill-maġi bil-moħbi, u tkixxef bir-reqqa kollha mingħandhom iż-żmien li fih dehritilhom il-kewkba; bagħathom Betlehem u qalilhom: “Morru, staqsu sewwa għat-tifel, u meta ssibuh ejjew għiduli, ħalli jien ukoll niġi nqimu”. Dawk, wara li semgħu lis-sultan, telqu, u ara, il-kewkba li kienu raw tielgħa bdiet miexja quddiemhom sakemm waslet u waqfet fuq il-post fejn kien hemm it-tifel. Kif raw il-kewkba mtlew b’ferħ kbir tassew. Meta mbagħad daħlu d-dar u raw lit-tifel ma’ ommu Marija, inxteħtu fl-art iqimuh; fetħu t-teżori tagħhom u offrewlu rigali deheb, inċens u mirra. Imbagħad, billi kienu mwissijin f’ħolma biex ma jerġgħux imorru għand Erodi, telqu lura lejn arthom minn triq oħra. Il-Kelma tal-Mulej

///////////////////////////////////////////////

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil        

Epiphany of the Lord  - A prophesy fulfilled!

Introduction: 

The Greek word Epiphany (επιφάνεια), means appearance or manifestation. Multiple revelations of Jesus as God are celebrated on this Feast of the Epiphany. In the Western Church, the Feast of the Epiphany celebrates Jesus’ first appearance to the Gentiles, represented by the Magi, while in the Eastern Church, the Epiphany event is celebrated in the commemoration of the Baptism of Christ when the Father and the Holy Spirit gave combined testimony to Jesus’ identity as Son of God. Later, in the synagogue at Nazareth, Jesus revealed Himself as the promised Messiah, and at Cana Jesus revealed His Divinity by transforming water into wine. The Church celebrates all these epiphany events on this Feast of Epiphany.

Scripture lessons summarized:

Sunday’s Gospel teaches us how Christ enriches those who bring him their hearts. The adoration of the Magi fulfills the oracle of Isaiah (first reading), prophesying that the nations of the world would travel to the Holy City following a brilliant light and would bring gold and incense to contribute to the worship of God. Today’s Responsorial Psalm (Ps 72) includes a verse about kings coming from foreign lands to pay homage to a just king in Israel. Paul’s letter to the Church of Ephesus (today’s second reading), expresses God’s secret plan in clear terms: “the Gentiles are…co-partners in the promise in Christ Jesus through the Gospel.” 

Today’s Gospel reminds us that if God permitted the Magi – foreigners and pagans – to recognize and give Jesus proper respect as the King of Jews, we should know that there is nothing in our sinful lives that will keep God from bringing us to Jesus. There were three groups of people who reacted to the Epiphany of Christ’s birth. The first group, headed by King Herod the Great, tried to eliminate the Child, the second group, priests and scribes, ignored him, and the third group, represented by the shepherds and the Magi, came to adore him.

Life Messages: 

(1) Let us make sure that we belong to the third group:

a) by worshiping Jesus at Mass with the gold of our love, the myrrh of our humility, and the frankincense of our adoration; 

b) by giving a new direction to our lives. As the Magi chose another route to return to their homes, we need to choose a better way of life, abstaining from proud and impure thoughts, evil habits and selfish behavior; 

c) by becoming stars leading others to Jesus as the star led the Magi to Jesus — removing the darkness of the evil around us and radiating Jesus’ love through selfless service, unconditional forgiveness, and compassionate care. 

(2) On this feast of the Epiphany, let us, like the Magi, offer Jesus our grateful use of his gifts to us: 

(a) His gift of friendship with God in the form of wholehearted love and devotion; 

(b) His gift of friendship with others by leading them to Jesus through our exemplary lives of Christian charity in action; 

(c) His gift of reconciliation with God by making use of the Sacrament of Reconciliation frequently, by asking daily for His pardon and forgiveness for our sins and by giving unconditional forgiveness to those who wound us; and 

(d) His gift of peace by seeking God’s peace in our own lives through prayer, leading a Sacramental life, and meditation daily on the Word of God.

//////////////////////////////////////     ©  https://frtonyshomilies.com  / 2025

..................