"Amen, amen, I say to you, unless a grain of wheat falls to the ground and dies, it remains just a grain of wheat; but if it dies, it produces much fruit. " (John 12)
Photo copyright : John R Portelli

Thursday, 16 April 2026

"Stay with us..."

  Readings for Sunday, April 19, 2026 

Third Sunday of Easter    

Lectionary: 46


Reading 1                  Acts 2:14, 22-33

Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice, and proclaimed:  "You who are Jews, indeed all of you staying in Jerusalem. Let this be known to you, and listen to my words. You who are Israelites, hear these words. Jesus the Nazarene was a man commended to you by God with mighty deeds, wonders, and signs, which God worked through him in your midst, as you yourselves know. This man, delivered up by the set plan and foreknowledge of God, you killed, using lawless men to crucify him. But God raised him up, releasing him from the throes of death, because it was impossible for him to be held by it. For David says of him:  'I saw the Lord ever before me, with him at my right hand I shall not be disturbed. Therefore my heart has been glad and my tongue has exulted; my flesh, too, will dwell in hope, because you will not abandon my soul to the netherworld, nor will you suffer your holy one to see corruption. You have made known to me the paths of life; you will fill me with joy in your presence. '    "My brothers, one can confidently say to you about the patriarch David that he died and was buried, and his tomb is in our midst to this day. But since he was a prophet and knew that God had sworn an oath to him that he would set one of his descendants upon his throne, he foresaw and spoke of the resurrection of the Christ, that neither was he abandoned to the netherworld nor did his flesh see corruption. God raised this Jesus; of this we are all witnesses. Exalted at the right hand of God, he received the promise of the Holy Spirit from the Father and poured him forth, as you see and hear."

Responsorial Psalm             Psalm 16:1-2, 5, 7-8, 9-10, 11

Keep me, O God, for in you I take refuge;
I say to the LORD, "My Lord are you."
O LORD, my allotted portion and my cup,
you it is who hold fast my lot.
R. Lord, you will show us the path of life.
or: R. Alleluia.

I bless the LORD who counsels me;
even in the night my heart exhorts me.
I set the LORD ever before me;
with him at my right hand I shall not be disturbed.
R. Lord, you will show us the path of life.
or: R. Alleluia.

Therefore my heart is glad and my soul rejoices, 
my body, too, abides in confidence;
because you will not abandon my soul to the netherworld,
nor will you suffer your faithful one to undergo corruption.
R. Lord, you will show us the path of life.
or: R. Alleluia.

You will show me the path to life,
abounding joy in your presence,
the delights at your right hand forever.
R. Lord, you will show us the path of life.
or: R. Alleluia.

 Reading 2            1 Peter 1:17-21

Beloved: If you invoke as Father him who judges impartially according to each one's works, conduct yourselves with reverence during the time of your sojourning, realizing that you were ransomed from your futile conduct, handed on by your ancestors, not with perishable things like silver or gold but with the precious blood of Christ as of a spotless unblemished lamb. He was known before the foundation of the world  but revealed in the final time for you, who through him believe in God who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.

 Gospel            Luke 24:13-35

That very day, the first day of the week,  two of Jesus' disciples were going to a village seven miles from Jerusalem called Emmaus, and they were conversing about all the things that had occurred. And it happened that while they were conversing and debating, Jesus himself drew near and walked with them, but their eyes were prevented from recognizing him. He asked them, "What are you discussing as you walk along?" They stopped, looking downcast.  One of them, named Cleopas, said to him in reply, "Are you the only visitor to Jerusalem who does not know of the things that have taken place there in these days?" And he replied to them, "What sort of things?" They said to him,  "The things that happened to Jesus the Nazarene, who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, how our chief priests and rulers both handed him over to a sentence of death and crucified him. But we were hoping that he would be the one to redeem Israel; and besides all this,  it is now the third day since this took place. Some women from our group, however, have astounded us: they were at the tomb early in the morning  and did not find his body; they came back and reported  that they had indeed seen a vision of angels who announced that he was alive. Then some of those with us went to the tomb and found things just as the women had described, but him they did not see."  And he said to them, "Oh, how foolish you are! How slow of heart to believe all that the prophets spoke! Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?" Then beginning with Moses and all the prophets, he interpreted to them what referred to him in all the Scriptures. As they approached the village to which they were going, he gave the impression that he was going on farther. But they urged him, "Stay with us, for it is nearly evening and the day is almost over." So he went in to stay with them.  And it happened that, while he was with them at table, he took bread, said the blessing, broke it, and gave it to them. With that their eyes were opened and they recognized him, but he vanished from their sight. Then they said to each other, "Were not our hearts burning within us while he spoke to us on the way and opened the Scriptures to us?" So they set out at once and returned to Jerusalemwhere they found gathered together the eleven and those with them who were saying, "The Lord has truly been raised and has appeared to Simon!"  Then the two recounted  what had taken place on the way and how he was made known to them in the breaking of bread.  

/////////////////////////////////////////////////////////////

<><><><><><><><><><><><><><><><>

/////  BIL-MALTI   ////////

"Ibqa’ magħna, għax issa sar ħafna ħin.”

>>>>>>  It-Tielet Ħadd tal-Għid

QARI 1                   

mill-Ktieb tal-Atti tal-Appostli 2:14,22-33

Nhar Għid il-Ħamsin, Pietru flimkien mal-Ħdax qam u qal lil-Lhud b’leħen għoli: “Nies tal-Lhudija, u intom ilkoll li toqogħdu f’Ġerusalemm, kunu afu dan u isimgħu sewwa x’se ngħidilkom jien. Ġesù ta’ Nazaret kien bniedem li Alla takom prova tiegħu permezz tal-mirakli u l-għeġubijiet u s-sinjali li għamel bih fostkom, kif intom stess tafu. Lil dan Ġesù, Alla telaqhulkom f’idejkom skont l-għerf u l-pjan li fassal minn qabel, u intom neħħejtuh billi sallabtuh permezz ta’ nies ħżiena. Imma Alla qajmu mill-imwiet billi ħall l-irbit tal-mewt, għaliex ma setax ikun li l-mewt iżżommu taħt is-setgħa tagħha. Għax David jgħid fuqu: “Żammejt lill-Mulej dejjem quddiemi, għax hu fuq il-lemin tiegħi, biex qatt ma nitħarrek. Għalhekk ferħet qalbi u mtela bl-hena lsieni; u ġismi wkoll jistrieħ fit-tama, għax inti ma titlaqx fl-imwiet lil ruħi, u ma tħallix il-Qaddis tiegħek jara t-taħsir. Inti għarraftni t-triq tal-ħajja, timlieni bil-ferħ meta nkun quddiemek”. Ħuti, ħalluni ngħidhielkom kif inħossha fuq il-patrijarka David; hu miet u kien midfun u l-qabar tiegħu għadu magħna sal-lum stess. Issa hu kien profeta, u kien jaf li Alla ħaliflu b’ġurament li kellu jqiegħed fuq it-tron tiegħu bniedem ġej minn nislu. David ra minn qabel u ħabbar il-qawmien tal-Messija, u qal: “La kien mitluq fl-imwiet, u lanqas ġismu ma ra t-taħsir”.  Lil dan Ġesù, Alla qajmu mill-imwiet, u ta’ dan aħna lkoll xhieda. Għalhekk, issa li Alla għollieh bil-leminija tiegħu, huwa rċieva mingħand il-Missier l-Ispirtu s-Santu li kien imwiegħed, u sawbu fuqna, kif qegħdin taraw u tisimgħu”.  Il-Kelma tal-Mulej.  R/. Irroddu ħajr lil Alla. 

SALM RESPONSORJALI                  Salm 15(16):1-2a,5,7-8,9-10,11

R/. (11a): Mulej, int tgħallimni t-triq tal-ħajja.
Jew R/. Hallelujah, hallelujah, hallelujah.

Ħarisni, o Alla, għax fik jien nistkenn.
Jien għedt lill-Mulej: “Int Sidi,
m’għandix ġid ieħor ħliefek”.
Mulej, inti s-sehem tal-wirt u r-risq tiegħi,
inti żżomm f’idejk xortija. R/.

Inbierek lill-Mulej li tani l-fehma;
imqar billejl qalbi tgħallimni.
Inżomm lill-Mulej dejjem quddiemi,
għax bih f’leminti qatt ma nitħarrek. R/.

Hekk tifraħ qalbi u tithenna ruħi,
u ġismi wkoll jistrieħ fil-kwiet.
Għax int ma titlaqnix fl-imwiet,
ma tħallix il-maħbub tiegħek jara l-qabar. R/.

Int tgħallimni t-triq tal-ħajja;
hemm il-milja tal-ferħ quddiemek,
hemm l-għaxqa għal dejjem f’lemintek. R/.

QARI 2                  mill-Ewwel Ittra ta’ San Pietru 1:17-21

Għeżież, jekk intom issejħu Missier lil dak li, bla ma jħares lejn l-uċuħ, jagħmel ħaqq minn kulħadd skont l-għemil ta’ kull wieħed, għixu fil-biża’ ż-żmien tal-ħajja li qegħdin tgħaddu f’art barranija. Kunu afu li intom kontu mifdija mill-ħajja tagħkom fiergħa li ħadtu mingħand missirijietkom, mhux b’xi ħaġa li tintemm, bħalma hi l-fidda jew id-deheb, imma bid-demm għażiż ta’ Kristu, li kien bħal ħaruf bla għajb u bla tebgħa. Hu kien ippredestinat sa minn qabel ma saret id-dinja, imma deher fl-aħħar taż-żminijiet minħabba fikom. Bih intom temmnu f’Alla, li qajmu mill-imwiet u tah il-glorja; hekk il-fidi tagħkom hi wkoll tama f’Alla.  Il-Kelma tal-Mulej.  R/. Irroddu ħajr lil Alla.

Evanġelju                  Qari skont San Luqa 24:13-35

Dakinhar stess fl-ewwel jum tal-ġimgħa, ġara li tnejn mid-dixxipli kienu sejrin lejn raħal jismu Għemmaws, xi sittin stadju bogħod minn Ġerusalemm, jitħaddtu bejniethom fuq kull ma kien ġara. Huma u jitħaddtu u jitkixxfu bejniethom, Ġesù nnifsu resaq lejhom u baqa’ miexi magħhom. Imma għajnejhom kellhom xi jżommhom u ma setgħux jagħrfuh. U hu qalilhom: “X’intom tgħidu bejnietkom intom u miexja?”. U huma waqfu, b’ħarsa ta’ niket fuq wiċċhom. Imbagħad wieħed minnhom, jismu Kleofa, wieġeb u qallu: “Inti waħdek il-barrani f’Ġerusalemm li ma tafx x’ġara hemmhekk f’dawn il-jiem?”.  “X’ġara?”, staqsiehom Ġesù. Qalulu: “Dak li ġara lil Ġesù ta’ Nazaret, li kien profeta setgħan fl-għemil u fil-kliem quddiem Alla u quddiem il-poplu kollu, kif il-qassisin il-kbar u l-kapijiet tagħna tawh f’idejn il-gvernatur biex ikun ikkundannat għall-mewt u sallbuh. Aħna konna nittamaw li hu kien dak li kellu jifdi lil Iżrael; iżda issa, fuq kollox ġa għaddew tlitt ijiem minn dawn il-ġrajja!   Issa wkoll xi wħud min-nisa tagħna ħasduna, għax marru kmieni ħdejn il-qabar u l-katavru tiegħu ma sabuhx; ġew jgħidu wkoll li dehrulhom xi anġli li qalulhom li hu ħaj. Imbagħad marru ħdejn il-qabar xi wħud minn tagħna u sabu kollox kif kienu qalu n-nisa, imma lilu ma rawhx!”.  Qalilhom Ġesù: “Kemm intom boloh u tqal biex temmnu kulma qalu l-profeti! U ma kellux il-Messija jbati dan kollu u hekk jidħol fil-glorja tiegħu?”. U beda minn Mosè u l-profeti kollha jfissrilhom kulma kien hemm fl-Iskrittura fuqu.  Meta qorbu lejn ir-raħal fejn kienu sejrin hu għamel tabirruħu li kien se jibqa’ sejjer aktar ’il bogħod. Iżda huma ġegħluh jibqa’ magħhom u qalulu: “Ibqa’ magħna, għax issa sar ħafna ħin u l-jum ġa wasal biex jintemm”. Imbagħad daħal biex joqgħod magħhom. U waqt li kien fuq il-mejda magħhom, qabad il-ħobż, qal il-barka, qasmu u tahulhom. Imbagħad infetħulhom għajnejhom u għarfuh, iżda hu għab minn quddiemhom. U wieħed lill-ieħor bdew jgħidu: “Ma kinitx imkebbsa qalbna ġewwa fina huwa u jkellimna fit-triq u jfissrilna l-Iskrittura?”.  Dak il-ħin stess qamu u reġgħu lura Ġerusalemm. Hemm sabu lill-Ħdax u lil sħabhom miġbura flimkien, u dawn qalulhom: “Il-Mulej qam tassew, u deher lil Xmun!”. U huma wkoll tarrfulhom x’kien ġralhom fit-triq, u kif kienu għarfuh fil-qsim tal-ħobż.  Il-Kelma tal-Mulej.  R/. Tifħir lilek, Kristu.

///////////////////////////    

/////////////  REFLECTION 

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil   

Jesus meets us on our Emmaus Road. 

Introduction: 

Our Scripture lessons for today have one common, encouraging theme: No matter what happens in our lives, the risen Jesus is always with us. God is always near to those who seek Him and desire to live in His presence, doing His will.

Scripture lessons summarized: 

The first reading, from Acts, taken from the beginning of Peter’s first public proclamation about Jesus, tells us how God raised Jesus from death, thus fulfilling the Messianic prophecies about the promised descendant of David. The Refrain for today’s Responsorial Psalm (Ps 16), has us singing, “Lord, You will show us the path of Life.” In the second reading, Peter exhorts the early Christians to place their Faith and Hope in God Who has saved them through the precious Blood of His Son and Who has raised Jesus from the dead. The Emmaus incident described in today’s Gospel shows us a God who will not abandon us when we are hurt or disappointed. The message of today’s Scripture readings is that the followers of Jesus are to maintain contact with their Risen Lord through prayer, the Eucharist, and the Bible. The readings also remind us that our belief in Jesus’ Real Presence in the consecrated Bread and Wine should help us to understand better his presence in the Bible and in the believing and worshipping community. Putting the two appearances (to the Emmaus disciples and to Peter), together, it is clear that the risen Jesus wanted Peter to act as spokesman for him, and that the faithful who seek to follow Jesus should seek his company in prayer, the Eucharist, and the Bible under the direction of Peter and his successors.

Life messages: 

    1) Jesus meets us on our Emmaus Road. The risen Lord meets us on the road to our Emmaus, both in the ordinary experiences of our lives, and in the places to which we retreat when life is too much for us. We, too, have hopes and dreams about better health, healing, financial security, and family relationships. These often shatter. The story promises us, however, that Jesus will come to us in unfamiliar guises to support and strengthen us when we least expect the risen Lord. Emmaus moments come to us when we meet the risen Christ on our life’s journey through rough times.

    2) We meet Jesus on a daily basis in our life’s journey. The Church instructs us to hear Jesus on a daily basis through prayer, through the faithful reading of, and meditation on, the Bible, through our experience of Jesus as we participate in the Eucharistic celebration in which the risen Lord gives us Himself as our spiritual Food and Drink, through our personal and family prayers, and through our family meals. When we meet Jesus in the Eucharist and, through the Word of God, we commune with him in prayer, we renew our part in our relationship of mutual loving service. These meetings enable us to encounter the risen Jesus living in all the people we meet and, in them, to offer our Lord humble, loving, selfless service.

    3) Do our hearts burn when we listen to the risen Lord in the Bible? Christ comes to us most clearly in the Word. Vatican II (Dei Verbum 21) tells us that Jesus is to be equally venerated in the Eucharist and in the Bible. Therefore, we need to study the Bible, learn the Bible, pray with the Bible, memorize the Bible, meditate on the word of God with burning zeal, and practice what the Bible teaches. 

//////////////////////////////////////     Fr Tony's Homilies © 2026.  /  https://frtonyshomilies.com  / 

########################################

Thursday, 9 April 2026

BLESSED ARE THE BELIEVERS WHO HAVE NOT SEEN

 Readings for Sunday, April 12, 2026 


Second Sunday of Easter   

(or Sunday of Divine Mercy)                                                             Lectionary: 43


Reading 1                  Acts 2:42-47

They devoted themselves to the teaching of the apostles and to the communal life, to the breaking of bread and to the prayers. Awe came upon everyone, and many wonders and signs were done through the apostles. All who believed were together and had all things in common; they would sell their property and possessions and divide them among all according to each one’s need. Every day they devoted themselves to meeting together in the temple area and to breaking bread in their homes. They ate their meals with exultation and sincerity of heart, praising God and enjoying favour with all the people. And every day the Lord added to their number those who were being saved.

Responsorial Psalm                  Psalm 118:2-4, 13-15, 22-24

Let the house of Israel say,
“His mercy endures forever.”
Let the house of Aaron say,
“His mercy endures forever.”
Let those who fear the LORD say,
“His mercy endures forever.”
R. Give thanks to the LORD for he is good, his love is everlasting.
or:  R. Alleluia.

I was hard pressed and was falling,
but the LORD helped me.
My strength and my courage is the LORD,
and he has been my savior.
The joyful shout of victory
in the tents of the just:
R. Give thanks to the LORD for he is good, his love is everlasting.
or:  R. Alleluia.

The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the LORD has this been done;
it is wonderful in our eyes.
This is the day the LORD has made;
let us be glad and rejoice in it.
R. Give thanks to the LORD for he is good, his love is everlasting.
or: R. Alleluia.

Reading 2                1 Peter 1:3-9

Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who in his great mercy gave us a new birth to a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, to an inheritance that is not  perishable, undefiled, and unfading, kept in heaven for you who by the power of God are safeguarded through faith, to a salvation that is ready to be revealed in the final time. In this you rejoice, although now for a little while you may have to suffer through various trials, so that the genuineness of your faith, more precious than gold that is perishable even though tested by fire, may prove to be for praise, glory, and honour at the revelation of Jesus Christ.  Although you have not seen him you love him; even though you do not see him now yet believe in him, you rejoice with an indescribable and glorious joy, as you attain the goal of your faith, the salvation of your souls.

Gospel                   John 20:19-31

On the evening of that first day of the week, when the doors were locked, where the disciples were, for fear of the Jews, Jesus came and stood in their midst and said to them, “Peace be with you.” When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples rejoiced when they saw the Lord. Jesus said to them again, “Peace be with you. As the Father has sent me, so I send you.” And when he had said this, he breathed on them and said to them, “Receive the Holy Spirit. Whose sins you forgive are forgiven them, and whose sins you retain are retained.”  Thomas, called Didymus, one of the Twelve, was not with them when Jesus came. So the other disciples said to him, “We have seen the Lord.”   But he said to them, “Unless I see the mark of the nails in his hands and put my finger into the nailmarks and put my hand into his side, I will not believe.”  Now a week later his disciples were again inside and Thomas was with them. Jesus came, although the doors were locked, and stood in their midst and said, “Peace be with you.”  Then he said to Thomas, “Put your finger here and see my hands,  and bring your hand and put it into my side, and do not be unbelieving, but believe.”  Thomas answered and said to him, “My Lord and my God!”  Jesus said to him, “Have you come to believe because you have seen me?  Blessed are those who have not seen and have believed.”  Now, Jesus did many other signs in the presence of his disciples that are not written in this book. But these are written that you may come to believe that Jesus is the Christ, the Son of God, and that through this belief you may have life in his name.    
/////////////////////////////////////////////////////////////  
<><><><><><><><><><><><><><><><>

      /////  BIL-MALTI   ////////

"Henjin dawk li ma rawx u emmnu.”

>>>>>>   Qari tat-Tieni Ħadd tal-Għid jew il-Ħadd tal-Ħniena Divina

QARI 1              mill-Ktieb tal-Atti tal-Appostli 2:42-47

F’dak iż-żmien, id-dixxipli kienu jżommu sħiħ fit-tagħlim tal-appostli u fl-għaqda ta’ bejniethom, fil-qsim tal-ħobż u fit-talb. Waqa’ mbagħad il-biża’ fuq kulħadd għax ħafna kienu l-mirakli u s-sinjali li kienu jsiru permezz tal-appostli. Dawk kollha li kienu jemmnu kienu ħaġa waħda, u kienu jaqsmu kollox bejniethom, ibigħu ġidhom u kulma kellhom u jqassmu d-dħul bejn kulħadd, skond il-ħtieġa ta’ kull wieħed.  U kuljum kienu jmorru fit-tempju flimkien, jaqsmu l-ħobż fi djarhom, u jissieħbu fl-ikel bi qlub ferħana u safja; u kienu jfaħħru lil Alla, u l-poplu kollu kien iġibhom. U minn jum għal ieħor il-Mulej kien iżidilhom magħhom lil dawk li jkunu salvi.   
Il-Kelma tal-Mulej.  R/. Irroddu ħajr lil Alla.

SALM RESPONSORJALI               Salm 117(118):2-4,13-15,22-24

R/.  Faħħru lill-Mulej, għaliex hu tajjeb, għax għal dejjem it-tjieba tiegħu.

Ħa jgħidu wlied Iżrael:
“Għal dejjem it-tjieba tiegħu”.
Ħa tgħid dar Aron:
“Għal dejjem it-tjieba tiegħu”.
Ħa jgħidu dawk li jibżgħu mill-Mulej:
“Għal dejjem it-tjieba tiegħu”. R/.

B’saħħithom kollha imbuttawni biex naqa’;
imma l-Mulej tani l-għajnuna.
Qawwa tiegħi u għana tiegħi l-Mulej;
hu kien għalija s-salvazzjoni tiegħi.
Għajat ta’ ferħ u rebħ fl-għerejjex tat-tajbin:
il-leminija tal-Mulej għamlet ħwejjeġ ta’ ħila! R/.

Il-ġebla li warrbu l-bennejja
saret il-ġebla tax-xewka.
Bis-saħħa tal-Mulej seħħ dan:
ħaġa tal-għaġeb f’għajnejna.
Dan hu l-jum li għamel il-Mulej;
ħa nifirħu u nithennew fih! R/.

QARI 2                  mill-Ewwel Ittra ta’ San Pietru 1:3-9

Ikun imbierek Alla u Missier Sidna Ġesù Kristu, li fil-ħniena kbira tiegħu raġa’ wilidna għal tama ħajja bil-qawmien ta’ Ġesù Kristu mill-imwiet u għal wirt li la jitħassar, la jittabba’, u lanqas jinxef. Dan il-wirt hu merfugħ għalikom fis-sema għax intom tinsabu taħt il-ħarsien tal-qawwa ta’ Alla fil-fidi tagħkom li twassal għas-salvazzjoni li lesta biex tidher fl-aħħar taż-żminijiet.  Għalhekk għandkom għax tifirħu mqar jekk issa, għal ftit żmien ieħor, jeħtiġilkom titnikktu taħt ħafna provi. Bħalma d-deheb, li jintemm, jgħaddi mill-prova tan-nar, hekk tgħaddi mill-prova l-fidi tagħkom, li tiswa aktar mid-deheb, biex ikun jistħoqqilha tasal għat-tifħir, għall-glorja, u għall-ġieħ, meta jidher Ġesù Kristu. Lilu, għalkemm ma rajtuhx, intom tħobbuh; fih, għad li issa m’intomx tarawh, intom temmnu; fih intom tifirħu b’ferħ glorjuż, li ma jistax jitfisser, waqt li tiksbu l-għan tal-fidi tagħkom, li hu s-salvazzjoni tagħkom.  Il-Kelma tal-Mulej. R/. Irroddu ħajr lil Alla.

EVANĠELJU                        Tmint ijiem wara ġie Ġesù.

Qari skond San Ġwann 20:19-31

Dakinhar filgħaxija, fl-ewwel jum tal-ġimgħa, meta d-dixxipli kienu flimkien imbeżżgħa mil-Lhud, bil-bibien magħluqa, ġie Ġesù u qagħad f’nofshom; u qalilhom: “Is-sliem għalikom!”. Kif qal hekk, uriehom idejh u ġenbu. Id-dixxipli ferħu meta raw lill-Mulej. Imbagħad Ġesù tenna jgħidilhom: “Is-sliem għalikom! Kif il-Missier bagħat lili, hekk jien nibgħat lilkom”. Kif qal hekk, nefaħ fuqhom u qalilhom: “Ħudu l-Ispirtu s-Santu. Dawk li taħfrulhom dnubiethom ikunu maħfura, u dawk li żżommuhomlhom ikunu miżmuma”. Tumas, wieħed mit-Tnax, jgħidulu t-Tewmi, ma kienx magħhom meta ġie Ġesù. Għalhekk id-dixxipli l-oħra qalulu: “Rajna lill-Mulej”. Iżda hu qalilhom: “Jekk ma narax f’idejh il-marka tal-imsiemer u ma nqigħedx sebgħi fuq il-marka tal-imsiemer u idi fuq ġenbu, jien ma nemminx”. Tmint ijiem wara, id-dixxipli reġgħu kienu ġewwa, u Tumas magħhom. Il-bibien kienu magħluqa, imma Ġesù daħal, qagħad f’nofshom, u qalilhom: “Is-sliem għalikom!”.  Imbagħad qal lil Tumas: “Ġib sebgħek hawn u ara jdejja, u ressaq idek u qegħedha fuq ġenbi; tkunx bniedem bla fidi, iżda emmen”. Wieġeb Tumas u qallu: “Mulej tiegħi u Alla tiegħi!”. Qallu Ġesù: “Emmint għax rajtni! Henjin dawk li ma rawx u emmnu”.  Hemm ħafna sinjali oħra li Ġesù għamel quddiem id-dixxipli tiegħu u li mhumiex imniżżla f’dan il-ktieb. Iżda dawn inkitbu sabiex intom temmnu li Ġesù hu l-Messija l-Iben ta’ Alla, u biex bit-twemmin tagħkom ikollkom il-ħajja f’ismu.  Il-Kelma tal-Mulej.  R/. Tifħir lilek, Kristu. 

///////////////////////////    

/////////////  REFLECTION 

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil   

Our love of God put into action

Introduction: 

The readings for this Sunday show us our need for God’s Divine Mercy, offered to us through the Sacrament of Reconciliation for the forgiveness of our sins, and through each celebration of the Sacraments (all instituted to sanctify us), when we receive them in trusting Faith.

The opening prayer addresses the Father as “God of everlasting Mercy.”  In first section of the Responsorial Psalm (Ps 118), we repeat three times, “His mercy endures forever!” God revealed His mercy, first and foremost, by sending His only begotten Son to become our Savior and Lord by His suffering, death and Resurrection.

Scripture lessons summarized: 

The first reading (Acts 2:42-47) tells us how the early Church grew every day because of the acts of mercy — sharing, sacrificial agápe love — practiced by the early Christians. In the second reading (1 Pt 1:3-9), St. Peter glorifies God, the Father of Jesus Christ, for showing us His mercy by granting to His Incarnate, Only-begotten Son, Jesus, the gifts of Resurrection from the dead and a glorious Ascension into Heaven, thus giving us the assurance of our own resurrection. Today’s Gospel vividly reminds us of how Jesus instituted the Sacrament of Reconciliation, a sacrament of Divine Mercy.  The risen Lord gave his Apostles the power to forgive sins with the words, “Whose sins you forgive, they are forgiven them, and whose sins you retain, they are retained” (Jn 20:19-23).  Presenting the doubting Thomas’ famous profession of Faith, “My Lord and my God,” the Gospel illustrates how Jesus showed his Divine Mercy to the doubting apostle and emphasizes the importance of Faith for everyone.

Life messages: 

1) We need to accept God’s invitation to celebrate and practice mercy in our Christian lives: One way the Church celebrates God’s mercy throughout the year is through the Holy Mass and the Sacrament of Reconciliation.  Finding time for Adoration of the Blessed Sacrament is another good way to receive and give thanks for Divine Mercy. But it is mainly through the corporal and spiritual works of mercy that we practice in our daily lives the Mercy we have received, and, so, become eligible ourselves for God’s merciful judgment.

2) Let us ask God for the Faith which culminates in the self-surrender to God that leads us to serve those we encounter with agápe love. Living Faith enables us to see the risen Lord in everyone, and it gives us the willingness to render to each other our loving service.  

The spiritual Fathers prescribe the following traditional means to grow in the living, dynamic Faith of St. Thomas the Apostle: 

    a)   First, we must come to know Jesus personally and intimately by our daily, meditative reading of              the Bible.  

    b)   Next, we must strengthen our Faith through our personal and communal prayer.  

    c)   Third, we must share in the Divine Life of Jesus by frequenting the Sacraments of Reconciliation and the Holy Eucharist. St. Teresa of Calcutta (Mother Teresa) presents it this way: “If we pray, we will believe; if we believe, we will love; if we love, we will serve.  Only then we put our love of God into action.”  

//////////////////////////////////////     Fr Tony's Homilies © 2026.  /  https://frtonyshomilies.com  / 

########################################

Thursday, 2 April 2026

"THIS IS THE DAY THAT THE LORD HAS MADE"

 Readings for Sunday, April 5, 2026 

The Resurrection of the Lord


The Mass of Easter Day

Lectionary: 42



Reading 1                         Acts 10:34a, 37-43

Peter proceeded to speak and said: “You know what has happened all over Judea,  beginning in Galilee after the baptism that John preached, how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power. He went about doing good and healing all those oppressed by the devil, for God was with him. We are witnesses of all that he did both in the country of the Jews and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a tree.  This man God raised on the third day and granted that he be visible, not to all the people, but to us, the witnesses chosen by God in advance, who ate and drank with him after he rose from the dead. He commissioned us to preach to the people and testify that he is the one appointed by God as judge of the living and the dead. To him all the prophets bear witness, that everyone who believes in him will receive forgiveness of sins through his name.”

Responsorial Psalm                   Psalm 118:1-2, 16-17, 22-23

Give thanks to the Lord, for he is good,
for his mercy endures forever.
Let the house of Israel say,
“His mercy endures forever.”
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
or: R. Alleluia.

“The right hand of the Lord has struck with power;
the right hand of the Lord is exalted.
I shall not die, but live,
and declare the works of the LORD.”
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
or: R. Alleluia.

The stone which the builders rejected
has become the cornerstone.
By the Lord has this been done;
it is wonderful in our eyes.
R. This is the day the Lord has made; let us rejoice and be glad.
or: R. Alleluia.

Reading 2                  Colossians 3:1-4

Brothers and sisters: If then you were raised with Christ, seek what is above, where Christ is seated at the right hand of God.Think of what is above, not of what is on earth. For you have died, and your life is hidden with Christ in God. When Christ your life appears,    then you too will appear with him in glory.

        Or                 1 Corinthians 5:6b-8

Brothers and sisters: Do you not know that a little yeast leavens all the dough? Clear out the old yeast, so that you may become a fresh batch of dough, inasmuch as you are unleavened. For our paschal lamb, Christ, has been sacrificed. Therefore, let us celebrate the feast, not with the old yeast, the yeast of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. 

Gospel                 John 20:1-9

On the first day of the week, Mary of Magdala came to the tomb early in the morning, while it was still dark, and saw the stone removed from the tomb. So she ran and went to Simon Peter and to the other disciple whom Jesus loved, and told them, “They have taken the Lord from the tomb, and we don’t know where they put him.” So Peter and the other disciple went out and came to the tomb. They both ran, but the other disciple ran faster than Peter and arrived at the tomb first; he bent down and saw the burial cloths there, but did not go in. When Simon Peter arrived after him, he went into the tomb and saw the burial cloths there, and the cloth that had covered his head, not with the burial cloths but rolled up in a separate place. Then the other disciple also went in, the one who had arrived at the tomb first, and he saw and believed. For they did not yet understand the Scripture that he had to rise from the dead.

/////////////////////////////////////////////////////////////

/////  BIL-MALTI   ////////  

<><><><><><><><><><><><><><><><>

Irxoxta mill-mewt Kristu Sidi, li fih ittamajt!.”

5 ta'April, 2026 

Quddiesa tal-Jum


Qari tal-Għid il-Kbir  tal-Qawmien tal-Mulej mill-Imwiet


QARI 1                   mill-Ktieb tal-Atti tal-Appostli Atti 10:34a,37-43

F’dak iż-żmien, Pietru qabad jitkellem u qal: “Intom tafu b’dak li ġara mal-Lhudija kollha, ibda mill-Galilija, wara li Ġwanni kien xandar il-magħmudija; tafu kif Alla kkonsagra lil Ġesù ta’ Nazaret bl-Ispirtu s-Santu u bil-qawwa, u kif dan Ġesù għadda jagħmel il-ġid u jfejjaq lil dawk kollha li kienu maħkuma mix-xitan, għax Alla kien miegħu. U aħna xhud ta’ dak kollu li hu għamel fl-art tal-Lhudija u f’Ġerusalemm. Tawh il-mewt billi dendluh mal-għuda tas-salib; imma Alla qajmu mill-imwiet fit-tielet jum u għamel li hu jidher, mhux lil kulħadd, imma lix-xhieda li Alla għażel minn qabel, lilna, li miegħu kilna u xrobna wara l-qawmien tiegħu mill-imwiet. Lilna ordnalna biex inxandruh lill-poplu u nixhdu li dan hu dak li Alla għamlu mħallef tal-ħajjin u tal-mejtin. Il-profeti kollha jixhdu għalih u jgħidu li kull min jemmen fih jaqla’ l-maħfra tad-dnubiet bis-saħħa ta’ ismu”.  Il-Kelma tal-Mulej.

SALM RESPONSORJALI                  Salm 117(118):1-2,16ab-17,22-23

R/. (24): Dan hu l-jum li għamel il-Mulej; ħa nifirħu u nithennew fih. Hallelujah.

Faħħru lill-Mulej, għaliex hu tajjeb,
għax għal dejjem it-tjieba tiegħu!
Ħa jgħidu wlied Iżrael:
“Għal dejjem it-tjieba tiegħu”. R/.

Il-leminija tal-Mulej ’il fuq merfugħa,
il-leminija tal-Mulej għamlet ħwejjeġ ta’ ħila!
Ma mmutx, imma nibqa’ ngħix,
u nħabbar l-għemejjel tal-Mulej. R/.

Il-ġebla li warrbu l-bennejja
saret il-ġebla tax-xewka.
Bis-saħħa tal-Mulej seħħ dan:
ħaġa tal-għaġeb f’għajnejna. R/.

QARI 2                  mill-Ittra ta’ San Pawl lill-Kolossin 3:1-4

Ħuti, jekk intom irxuxtajtu ma’ Kristu, fittxu l-ħwejjeġ tas-sema, fejn Kristu qiegħed fuq il-lemin ta’ Alla. Aħsbu fil-ħwejjeġ tas-sema, mhux f’dawk tal-art. Għax intom mittu, imma ħajjitkom hi moħbija flimkien ma’ Kristu f’Alla. Meta jidher Kristu, li hu l-ħajja tagħkom, imbagħad intom ukoll tidhru flimkien miegħu fil-glorja. Il-Kelma tal-Mulej.

Jew                    mill-Ewwel Ittra ta’ San Pawl lill-5:6b-8

Ħuti, ma tafux li ftit ħmira ttalla’ l-għaġna kollha? Tnaddfu mill-ħmira l-qadima ħalli tkunu għaġna ġdida, kif intom bla ħmira. Il-Ħaruf tal-Għid tagħna, li hu Kristu, hu maqtul! Nagħmlu festa, mhux bil-ħmira l-qadima, anqas bil-ħmira tal-qerq u tal-ħażen, imma bil-ħobż bla ħmira tas-safa u tas-sewwa.   Il-Kelma tal-Mulej.

SEKWENZA

Ħa jgħollu l-Insara b’tifħirhom
il-Vittma tal-Għid:
għax feda l-Ħaruf in-nagħaġ tiegħu
mill-jasar tal-mewt;
Ġesù raġa’ ħabbeb il-midneb
ma’ Alla l-Missier.
F’taqbida tal-għaġeb mal-Ħajja
inqerdet il-Mewt;
u qam Sid il-ħajja mill-qabar,
isaltan rebbieħ.
“Għidilna, Marija, ħabbrilna:
fit-triq lil min rajt?”.
“Jien rajt qabar Kristu li rxoxta
fis-sebħ tal-qawmien;
rajt l-Anġli li ġew jagħtu xhieda,
il-faxxa, il-liżar.
Irxoxta mill-mewt Kristu Sidi,
li fih ittamajt!
Mar hu l-Galilija qabilkom:
hemmhekk se tarawh”.
O, nemmnu li llum Kristu rxoxta
tassew mill-imwiet!
Int mela, Sultan, ħenn għalina,
O Kristu rebbieħ.
Amen! Hallelujah!

EVANĠELJU                   Qari skond San Ġwann 20:1-9

Kien l-ewwel jum tal-ġimgħa, filgħodu kmieni kif kien għadu d-dlam, u Marija ta’ Magdala ġiet ħdejn il-qabar u rat il-blata mneħħija mill-qabar. Għalhekk telqet tiġri għand Xmun Pietru u għand id-dixxiplu l-ieħor li kien iħobb Ġesù, u qaltilhom: “Qalgħu lill-Mulej mill-qabar, u ma nafux fejn qegħduh!”.  Pietru u d-dixxiplu l-ieħor ħarġu u ġew ħdejn il-qabar. It-tnejn ġrew flimkien, imma d-dixxiplu l-ieħor ħaffef aktar minn Pietru u laħaq qablu ħdejn il-qabar. Tbaxxa, u ra l-faxex tal-għażel imqiegħda hemm, iżda ma daħalx. Imbagħad wasal warajh Xmun Pietru, daħal fil-qabar, u ra l-faxex tal-għażel imqiegħda hemm, u l-maktur li kien madwar rasu; dan ma kienx mal-faxex, imma mitwi u mqiegħed f’post għalih. Imbagħad id-dixxiplu l-ieħor, li kien wasal l-ewwel ħdejn il-qabar, daħal hu wkoll, ra, u emmen. Sa dakinhar kienu għadhom ma fehmux l-Iskrittura li tgħid li kellu jqum mill-imwiet.   Il-Kelma tal-Mulej.

///////////////////////////    

/////////////  REFLECTION 


WHY DO WE BELIEVE IN THE RESURRECTION OF JESUS?

An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil   

(1)  Jesus himself testified to his Resurrection from the dead, giving it as a sign of his divinity. (Mk 8:31; Mt 17:22; Lk 9:22). “Tear down this temple and in three days I will build it again”(Jn 2: 19).

(2) The tomb was empty on Easter Sunday (Lk 24:3). Although the guards claimed (Mt 28:13), that the disciples of Jesus had stolen the body, every sensible Jew knew that it would have been impossible for the terrified disciples of Jesus to steal the body of Jesus from a tomb guarded by an armed, 16-member Roman Guard detachment.

(3) The initial disbelief of Jesus’ own disciples in Jesus’ Resurrection, despite His repeated apparitions, serves as a strong proof of his Resurrection. Their initial disbelief explains why the Apostles started preaching the Risen Christ only after receiving the anointing of the Holy Spirit on the day of Pentecost, the 50th after the Passover and Jesus death and burial.

(4) The transformation of Jesus’ disciples: Jesus’ Resurrection and the anointing of the Holy Spirit transformed men who were hopeless and fearful after the crucifixion (Lk 24:21, Jn 20:19), into men who now were confident, bold witnesses to the Resurrection (Acts 2:24, 3:15, 4:2), powerfully preaching the Risen Lord.

(5) Neither the Jews nor the Romans could disprove Jesus’ Resurrection by presenting the dead body of Jesus.

(6) The Apostles and early Christians would not have fearlessly preached Christ as Savior and faced martyrdom if they were not absolutely sure of Jesus’ Resurrection.

(7) The Apostle Paul’s conversion from a persecutor of Christians to a zealous preacher of Jesus supports the truth of Jesus’ Resurrection (Gal 1:11-17, Acts 9:1, Acts 9:24-25, Acts 26:15-18).

(8) The sheer existence of a thriving, empire-conquering early Christian Church, bravely facing and surviving three centuries of persecution, supports the truth of the Resurrection claim.

(9) The New Testament witnesses do not bear the stamp of dupes or deceivers. The Apostles and the early Christians were absolutely sure about the Resurrection of Jesus.

Life Messages:

1) Let us live the lives of Resurrection people:   We are not supposed to lie buried in the tomb of our sins, evil habits, dangerous addictions, despair, discouragement or doubts. Instead, we are expected to live joyful and peaceful lives, constantly experiencing the living presence of the Risen Lord Who loves us in all the events of our lives and amid the boredom, suffering, pain, and tensions of our day-to-day living out of our Faith.

2) The conviction of the real presence of the Risen Lord with us, within us, and all around us, enables us to lead disciplined Christian lives. This conviction of Faith will help us to control our thoughts, desires, words, behavior and actions.

3) The salutary awareness of the presence of the Risen Lord within us as in a Tabernacle will inspire us to honour our bodies, keeping them holy, pure, and free from evil habits and addictions. Our conviction that the loving presence of the Risen Lord dwells in our neighbors and in all those we encounter, should encourage us to respect them and to render them loving, humble, and selfless service.

4) We need to become transparent Christians, radiating the Risen Lord around us in the form of selfless, sacrificial agape love, mercy, compassion, and the spirit of humble service. Each time we try to practice Christian charity, mercy, and forgiveness, and each time we fight against temptations, we share in the Resurrection of Jesus. (L/23)

//////////////////////////////////////     Fr Tony's Homilies © 2026.  /  https://frtonyshomilies.com  / 


Friday, 27 March 2026

"i HAVE YOUR NAME ENGRAVED ON THE PALMS OF MY HANDS"

 Palm Sunday 

  --(1)    At the Procession with Palms - 

Gospel       Matthew 21:1-11

When Jesus and the disciples drew near Jerusalem and came to Bethphage on the Mount of Olives, Jesus sent two disciples, saying to them, "Go into the village opposite you, and immediately you will find an ass tethered, and a colt with her. Untie them and bring them here to me. And if anyone should say anything to you, reply, 'The master has need of them.'  Then he will send them at once." This happened so that what had been spoken through the prophet might be fulfilled: Say to daughter Zion, "Behold, your king comes to you, meek and riding on an ass, and on a colt, the foal of a beast of burden." The disciples went and did as Jesus had ordered them. They brought the ass and the colt and laid their cloaks over them, and he sat upon them. The very large crowd spread their cloaks on the road, while others cut branches from the trees and strewed them on the road. The crowds preceding him and those following kept crying out and saying: "Hosanna to the Son of David; blessed is he who comes in the name of the Lord;  hosanna in the highest." And when he entered Jerusalem the whole city was shaken and asked, "Who is this?" And the crowds replied, "This is Jesus the prophet, from Nazareth in Galilee."

/////////////////////////////////////////

(2)  At the Mass - 

Reading 1 -   Isaiah 50:4-7

The Lord God has given me a well-trained tongue, that I might know how to speak to the weary a word that will rouse them. Morning after morning he opens my ear that I may hear; and I have not rebelled, have not turned back. I gave my back to those who beat me, my cheeks to those who plucked my beard; my face I did not shield  from buffets and spitting. The Lord Godis myhelp, therefore I am not disgraced; I have set my face like flint,  knowing that I shall not be put to shame.  The Lord God is my help,  therefore I am not disgraced; I have set my face like flint, knowing that I shall not be put to shame.

Responsorial Psalm                 Psalm 130:1-2, 3-4, 5-6, 7-8

All who see me scoff at me;
They mock me with parted lips, they wag their heads:
“He relied on the LORD; let him deliver him,
Let him rescue him, if he loves him.”
R. My God, my God, why have you abandoned me?

Indeed, many dogs surround me,
a pack of evildoers closes in upon me;
They have pierced my hands and my feet;
I can count all my bones.
R. My God, my God, why have you abandoned me?

They divide my garments among them,
and for my vesture they cast lots.
But you, O LORD, be not far from me;
O my help, hasten to aid me.
R. My God, my God, why have you abandoned me?

I will proclaim your name to my brethren; 
in the midst of the assembly I will praise you:
“You who fear the LORD, praise him;
  all you descendants of Jacob, give glory to him;
  revere him, all you descendants of Israel!”
R. My God, my God, why have you abandoned me?

Reading 2                 Romans 8:8-11

Brothers and sisters:  Those who are in the flesh cannot please God. But you are not in the flesh; on the contrary, you are in the spirit, if only the Spirit of God dwells in you. Whoever does not have the Spirit of Christ does not belong to him. But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the spirit is alive because of righteousness. If the Spirit of the one who raised Jesus from the dead dwells in you, the one who raised Christ from the dead will give life to your mortal bodies also, through his Spirit dwelling in you. 

Gospel                 Matthew 26:14—27:66

One of the Twelve, who was called Judas Iscariot, went to the chief priests and said, "What are you willing to give me if I hand him over to you?" They paid him thirty pieces of silver, and from that time on he looked for an opportunity to hand him over. On the first day of the Feast of Unleavened Bread, the disciples approached Jesus and said, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?"  He said, "Go into the city to a certain man and tell him, 'The teacher says, "My appointed time draws near; in your house I shall celebrate the Passover with my disciples."'" The disciples then did as Jesus had ordered, and prepared the Passover.  When it was evening, he reclined at table with the Twelve. And while they were eating, he said, "Amen, I say to you, one of you will betray me." Deeply distressed at this, they began to say to him one after another, "Surely it is not I, Lord?" He said in reply, "He who has dipped his hand into the dish with me is the one who will betray me.The Son of Man indeed goes, as it is written of him, but woe to that man by whom the Son of Man is betrayed.It would be better for that man if he had never been born." Then Judas, his betrayer, said in reply, "Surely it is not I, Rabbi?" He answered, "You have said so."  While they were eating, Jesus took bread, said the blessing, broke it, and giving it to his disciples said, "Take and eat; this is my body." Then he took a cup, gave thanks, and gave it to them, saying, "Drink from it, all of you, for this is my blood of the covenant, which will be shed on behalf of many for the forgiveness of sins. I tell you, from now on I shall not drink this fruit of the vine until the day when I drink it with you new in the kingdom of my Father." Then, after singing a hymn, they went out to the Mount of Olives. Then Jesus said to them, "This night all of you will have your faith in me shaken, for it is written: I will strike the shepherd, and the sheep of the flock will be dispersed; but after I have been raised up, I shall go before you to Galilee." Peter said to him in reply, "Though all may have their faith in you shaken, mine will never be." Jesus said to him, "Amen, I say to you, this very night before the cock crows, you will deny me three times." Peter said to him, "Even though I should have to die with you, I will not deny you." And all the disciples spoke likewise. 

Then Jesus came with them to a place called Gethsemane, and he said to his disciples, "Sit here while I go over there and pray." He took along Peter and the two sons of Zebedee, and began to feel sorrow and distress. Then he said to them, "My soul is sorrowful even to death. Remain here and keep watch with me." He advanced a little and fell prostrate in prayer, saying, "My Father, if it is possible, let this cup pass from me; yet, not as I will, but as you will." When he returned to his disciples he found them asleep. He said to Peter, "So you could not keep watch with me for one hour?  Watch and pray that you may not undergo the test. The spirit is willing, but the flesh is weak."  Withdrawing a second time, he prayed again, "My Father, if it is not possible that this cup pass without my drinking it, your will be done!" Then he returned once more and found them asleep, for they cold not keep their eyes open. He left them and withdrew again and prayed a third time, saying the same thing again. Then he returned to his disciples and said to them, "Are you still sleeping and taking your rest? Behold, the hour is at hand when the Son of Man is to be handed over to sinners. Get up, let us go. Look, my betrayer is at hand."  While he was still speaking, Judas, one of the Twelve, arrived, accompanied by a large crowd, with swords and clubs, who had come from the chief priests and the elders of the people. His betrayer had arranged a sign with them, saying, "The man I shall kiss is the one; arrest him." Immediately he went over to Jesus and said, "Hail, Rabbi!" and he kissed him. Jesus answered him, "Friend, do what you have come for." Then stepping forward they laid hands on Jesus and arrested him. And behold, one of those who accompanied Jesus put his hand to his sword, drew it, and struck the high priest's servant, cutting off his ear. Then Jesus said to him, "Put your sword back into its sheath, for all who take the sword will perish by the sword. Do you think that I cannot call upon my Father and he will not provide me at this moment with more than twelve legions of angels? But then how would the Scriptures be fulfilled which say that it must come to pass in this way?" At that hour Jesus said to the crowds, "Have you come out as against a robber, with swords and clubs to seize me? Day after day I sat teaching in the temple area, yet you did not arrest me. But all this has come to pass that the writings of the prophets may be fulfilled." Then all the disciples left him and fled. Those who had arrested Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. Peter was following him at a distance as far as the high priest's courtyard, and going inside he sat down with the servants to see the outcome. The chief priests and the entire Sanhedrin kept trying to obtain false testimony against Jesus in order to put him to death, but they found none, though many false witnesses came forward. Finally two came forward who stated, "This man said, 'I can destroy the temple of God and within three days rebuild it.'" The high priest rose and addressed him, "Have you no answer? What are these men testifying against you?" But Jesus was silent. Then the high priest said to him, "I order you to tell us under oath before the living God whether you are the Christ, the Son of God." Jesus said to him in reply, "You have said so. But I tell you: From now on you will see 'the Son of Man seated at the right hand of the Power' and 'coming on the clouds of heaven.'" Then the high priest tore his robes and said, "He has blasphemed! What further need have we of witnesses? You have now heard the blasphemy; what is your opinion?" They said in reply, "He deserves to die!" Then they spat in his face and struck him, while some slapped him, saying, "Prophesy for us, Christ: who is it that struck you?" Now Peter was sitting outside in the courtyard. One of the maids came over to him and said, "You too were with Jesus the Galilean." But he denied it in front of everyone, saying, "I do not know what you are talking about!" As he went out to the gate, another girl saw him and said to those who were there, "This man was with Jesus the Nazorean." Again he denied it with an oath, "I do not know the man!" A little later the bystanders came over and said to Peter, "Surely you too are one of them; even your speech gives you away." At that he began to curse and to swear, "I do not know the man." And immediately a cock crowed. Then Peter remembered the word that Jesus had spoken: "Before the cock crows you will deny me three times." He went out and began to weep bitterly.  When it was morning, all the chief priests and the elders of the people took counsel against Jesus to put him to death. They bound him, led him away, and handed him over to Pilate, the governor. Then Judas, his betrayer, seeing that Jesus had been condemned, deeply regretted what he had done. He returned the thirty pieces of silver to the chief priests and elders, saying, "I have sinned in betraying innocent blood." They said, "What is that to us? Look to it yourself." Flinging the money into the temple, he departed and went off and hanged himself. The chief priests gathered up the money, but said, "It is not lawful to deposit this in the temple treasury, for it is the price of blood." After consultation, they used it to buy the potter's field as a burial place for foreigners. That is why that field even today is called the Field of Blood. Then was fulfilled what had been said through Jeremiah the prophet, And they took the thirty pieces of silver, the value of a man with a price on his head, a price set by some of the Israelites, and they paid it out for the potter's field just as the Lord had commanded me. 

Now Jesus stood before the governor, and he questioned him, "Are you the king of the Jews?" Jesus said, "You say so." And when he was accused by the chief priests and elders, he made no answer. Then Pilate said to him, "Do you not hear how many things they are testifying against you?" But he did not answer him one word, so that the governor was greatly amazed. Now on the occasion of the feast the governor was accustomed to release to the crowd one prisoner whom they wished. And at that time they had a notorious prisoner called Barabbas. So when they had assembled, Pilate said to them, "Which one do you want me to release to you, Barabbas, or Jesus called Christ?"  For he knew that it was out of envy that they had handed him over. While he was still seated on the bench, his wife sent him a message, "Have nothing to do with that righteous man. I suffered much in a dream today because of him." The chief priests and the elders persuaded the crowds to ask for Barabbas but to destroy Jesus. The governor said to them in reply, "Which of the two do you want me to release to you?" They answered,  Barabbas!"  Pilate said to them,"Then what shall I do with Jesus called Christ?"  They all said, "Let him be crucified!"

But he said, "Why? What evil has he done?" They only shouted the louder, "Let him be crucified!" When Pilate saw that he was not succeeding at all, but that a riot was breaking out instead, he took water and washed his hands in the sight of the crowd, saying, "I am innocent of this man's blood. Look to it yourselves." And the whole people said in reply, "His blood be upon us and upon our children." Then he released Barabbas to them, but after he had Jesus scourged, he handed him over to be crucified.  Then the soldiers of the governor took Jesus inside the praetorium and gathered the whole cohort around him. They stripped off his clothes and threw a scarlet military cloak about him.  Weaving a crown out of thorns, they placed it on his head, and a reed in his right hand. And kneeling before him, they mocked him, saying, "Hail, King of the Jews!" They spat upon him and took the reed and kept striking him on the head.  And when they had mocked him, they stripped him of the cloak, dressed him in his own clothes, and led him off to crucify him.  As they were going out, they met a Cyrenian named Simon; this man they pressed into service to carry his cross. And when they came to a place called Golgotha —which means Place of the Skull —, they gave Jesus wine to drink mixed with gall. But when he had tasted it, he refused to drink. After they had crucified him,  they divided his garments by casting lots; then they sat down and kept watch over him there. And they placed over his head the written charge against him: This is Jesus, the King of the Jews. Two revolutionaries were crucified with him, one on his right and the other on his left. Those passing by reviled him, shaking their heads and saying, "You who would destroy the temple and rebuild it in three days, save yourself, if you are the Son of God, and come down from the cross!" Likewise the chief priests with the scribes and elders mocked him and said, "He saved others; he cannot save himself. So he is the king of Israel! Let him come down from the cross now, and we will believe in him. He trusted in God; let him deliver him now if he wants him. For he said, 'I am the Son of God.'"    The Revolutionaries who were crucified with him also kept abusing him in the same way. From noon onward, darkness came over the whole land until three in the afternoon. And about three o'clock Jesus cried out in a loud voice, "Eli, Eli, lema sabachthani?" which means, "My God, my God, why have you forsaken me?" Some of the bystanders who heard it said, "This one is calling for Elijah."  Immediately one of them ran to get a sponge; he soaked it in wine, and putting it on a reed,gave it to him to drink. But the rest said, "Wait, let us see if Elijah comes to save him." But Jesus cried out again in a loud voice, and gave up his spirit. Here all kneel and pause for a short time. And behold, the veil of the sanctuary was torn in two from top to bottom. The earth quaked, rocks were split, tombs were opened, and the bodies of many saints who had fallen asleep were raised. And coming forth from their tombs after his resurrection, they entered the holy city and appeared to many. The centurion and the men with him who were keeping watch over Jesus feared greatly when they saw the earthquake and all that was happening, and they said, "Truly, this was the Son of God!" There were many women there, looking on from a distance, who had followed Jesus from Galilee, ministering to him. Among them were Mary Magdalene and Mary the mother of James and Joseph, and the mother of the sons of Zebedee. 

When it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph,  who was himself a disciple of Jesus. He went to Pilate and asked for the body of Jesus; then Pilate ordered it to be handed over. Taking the body, Joseph wrapped it in clean linen and laid it in his new tomb that he had hewn in the rock. Then he rolled a huge stone across the entrance to the tomb and departed.  But Mary Magdalene and the other Mary remained sitting there, facing the tomb. The next day, the one following the day of preparation, the chief priests and the Pharisees gathered before Pilate and said,  "Sir, we remember that this impostor while still alive said, 'After three days I will be raised up.'  Give orders, then, that the grave be secured until the third day, lest his disciples come and steal him and say to the people, 'He has been raised from the dead.'  This last imposture would be worse than the first."  Pilate said to them, "The guard is yours; go, secure it as best you can."  So they went and secured the tomb by fixing a seal to the stone and setting the guard.   

(Here all kneel and pause for a short time.)

<><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><><>

 <><><><////  BIL-MALTI   ////<><><><>

<><><><><><><><><><><><><><><><>

 HADD IL-PALM

    It-Tifkira 

    tad-Daħla tal-      

      Mulej 

      f’Ġerusalemm          

>>>>>> 

Qari mill-Evanġelju skont San Mattew 21, 1-11

Xħin waslu qrib Ġerusalemm u ġew quddiem Betfaġe lejn l-Għolja taż-Żebbuġ, Ġesù bagħat żewġ dixxipli u qalilhom: “Aslu sar-raħal biswitkom; u minnufih issibu ħmara marbuta u felu ħdejha; ħolluhom u ġibuhomli. Jekk xi ħadd jgħidilkom xi ħaġa, weġbuh: “Il-Mulej jeħtieġhom, u malajr jerġa’ jibgħathom lura””. Dan ġara biex iseħħ dak li kien ingħad permezz tal-profeta, meta qal: “Għidu lil bint Sijon: “Ara, is-Sultan tiegħek ġej għandek, ġwejjed, riekeb fuq ħmara u fuq felu, ferħ ta’ bhima tat-tagħbija””.  Id-dixxipli marru u għamlu kif ordnalhom Ġesù; ġiebu l-ħmara u l-felu, qiegħdu fuqhom l-imnatar tagħhom, u hu qagħad fuqhom.  Għadd kbir ta’ nies firxu l-imnatar tagħhom fit-triq, waqt li oħrajn qatgħu xi friegħi mis-siġar u ferrxuhom mat-triq. Il-folol li kienu miexja quddiem u dawk li kienu miexja wara bdew jgħajtu u jgħidu: “Hosanna lil Bin David! Imbierek min ġej f’isem il-Mulej! Hosanna fl-ogħla tas-smewwiet!”.  Meta mbagħad daħal Ġerusalemm, il-belt kollha tqanqlet u n-nies bdew jgħidu: “Dan min hu?” U l-folol weġbuhom: “Dan hu l-profeta Ġesù minn Nażaret tal-Galilija”.   Il-Kelma tal-Mulej    R/. Tifħir lilek Kristu

                                                >>> Il-Quddiesa      



Qari 1                mill-Ktieb tal-Profeta Isaija 50, 4-7

Sidi l-Mulej tani lsien ta’ wieħed jitgħallem, biex nagħraf ngħin lill-għajjien b’xi kelma. Ta’ kull filgħodu jqajjimli lil widinti, biex nisma’ bħal wieħed jitgħallem. Sidi l-Mulej fetaħli widinti, u jiena ma webbistx rasi, ma rġajtx lura.  Tajt dahri lil dawk li kienu jsawtuni, ħaddejja lil dawk li kien jnittfuli lħiti; ma ħbejtx wiċċi mit-tagħjir u l-bżieq. Sidi l-Mulej jgħinni,  għalhekk ma nitħawwadx;  għalhekk għamilt wiċċi bħaż-żnied:  jien naf li ma jkollix mniex nistħi. Il-Kelma tal-Mulej 


Salm Responsorjali                Salm 21 (22), 8-9.17-18a.19-20.23-24

R/. (2a): Alla tiegħi, Alla tiegħi, għaliex tlaqtni?
Dawk kollha li jarawni jidħku bija,
jgħajbuni, iħarrku rashom u jgħidu:
“F’idejn il-Mulej intelaq; ħa jeħilsu hu!
Ħa jsalvah hu, għax bih jitgħaxxaq!”. R/.

Qabda klieb daru għalija;
ġemgħa nies ħżiena rassewni.
Taqqbuli idejja u riġlejja;
nista’ ngħodd għadmi kollu. R/.

Ħwejġi qasmu bejniethom,
jaqtgħu x-xorti għal-libsa tiegħi.
Mulej, la titbegħidx minni;
qawwa tiegħi, fittex għinni! R/.

Inxandar ismek lil ħuti;
infaħħrek f’nofs il-ġemgħa.
Faħħru l-Mulej, intom li tibżgħu minnu;
sebbħuh ilkoll, nisel Ġakobb!
ibżgħu minnu lkoll, ulied Iżrael! R/.

Qari 2                   mill-Ittra ta’ San Pawl lill-Filippin 2, 6-11

Ġesù Kristu li għad li kellu n-natura ta’ Alla, ma qagħadx ifittex tiegħu li hu daqs Alla, iżda xejjen lilu nnifsu billi ħa n-natura ta’ lsir, sar jixbah lill-bnedmin, u deher minn barra bħala bniedem; ċekken lilu nnifsu, billi obda sal-mewt, anzi sal-mewt tas-salib. Għalhekk Alla għollieh sas-smewwiet u żejnu bl-isem li hu fuq kull isem, biex fl-isem ta’ Ġesù – fis-sema, fl-art u f’qiegħ l-art – il-ħlejjaq kollha jinżlu għarrkubbtejhom, u kull ilsien jistqarr: “Ġesù Kristu hu l-Mulej”, għall-glorja ta’ Alla l-Missier.  Il-Kelma tal-Mulej

Evanġelju                  Il-Passjoni ta’ Sidna Ġesù Kristu skont San Mattew 26, 14 – 27, 66

F’dak iż-żmien, wieħed mit-Tnax, jismu Ġuda l-Iskarjota, mar għand il-qassisin il-kbar u qalilhom: “Xi tridu tagħtuni u jiena nagħtikom lil Ġesù f’idejkom?”  U huma tawh tletin biċċa tal-fidda bħala ħlas. Minn dak il-ħin beda jfittex okkażjoni tajba biex jagħtihom lil Ġesù f’idejhom.  Fl-ewwel jum tal-Ażżmi d-dixxipli resqu lejn Ġesù u qalulu:  “Fejn tridna nħejjulek l-ikla tal-Għid?”   U hu qalilhom: “Morru l-belt għand it-tali, u għidulu: “Qallek l-Imgħallem: Is-siegħa tiegħi waslet; jien se nagħmel l-ikla tal-Għid għandek mad-dixxipli tiegħi”.”  Id-dixxipli għamlu kif ordnalhom Ġesù u ħejjew l-ikla ta’ l-Għid. Għall-ħin ta’ filgħaxija qagħad fuq il-mejda flimkien mat-Tnax, u waqt l-ikel qal:  “Tassew ngħidilkom, li wieħed minnkom se jittradini”.  Huma bdew isewdu qalbhom ħafna u kull wieħed minnhom beda jsaqsih:  “Jaqaw jien, Mulej?”  U Ġesù weġibhom:  “Dak li jmidd idu u jbill il-ħobż fi platt wieħed miegħi, dak li se jittradini. Bin il-bniedem imur kif hemm miktub fuqu imma ħażin għalih dak il-bniedem li permezz tiegħu Bin il-bniedem ikun mogħti f’idejn l-għedewwa! Kien ikun aħjar għalih dak il-bniedem li kieku ma twieled xejn!”.  Qabeż Ġuda, dak li ttradieh, u qallu:  “Jaqaw jien, Rabbi?” Wieġbu Ġesù:  “Int qiegħed tgħidu”.  Huma u jieklu, Ġesù ħa l-ħobż f’idejh, qal il-barka, qasmu, newlu lid-dixxipli u qal:  “Ħudu, kulu, dan hu ġismi”.  Imbagħad ħa l-kalċi f’idejh, radd il-ħajr, newlilhom il-kalċi u qal:  “Ixorbu lkoll minnu, għax dan huwa demmi, id-demm tal-Patt, li jixxerred għall-kotra għall-maħfra tad-dnubiet. Ngħidilkom, li ma nerġax nixrob iżjed minn dan il-frott tad-dielja sa dakinhar li nixrob inbid ġdid magħkom fis-Saltna ta’ Missieri”.   Kantaw is-salmi u ħarġu lejn l-Għolja taż-Żebbuġ. Imbagħad Ġesù qalilhom:  “Ilkoll kemm intom se titħawdu minħabba fija f’dan il-lejl; għax hemm miktub: “Nidrob ir-ragħaj, u n-nagħaġ tal-merħla jitferrxu”. Imma wara li nqum mill-mewt, immur il-Galilija qabilkom”.  Qabeż Pietru u qallu: “Jekk kulħadd jitħawwad minħabba fik, jiena ma nitħawwad qatt”.  Qallu Ġesù:  “Tassew, ngħidlek, li dal-lejl, qabel ma jidden is-serduk, int tkun ġa ċħadtni tliet darbiet”.  Qallu Pietru:  “Le, ma niċħdekx, anqas jekk ikolli mmut miegħek!”.  U d-dixxipli l-oħra wkoll, kulħadd qal l-istess. Imbagħad Ġesù flimkien mad-dixxipli tiegħu wasal f’qasam, jgħidulu l-Ġetsemani, u qal lid-dixxipli:  “Oqogħdu bilqiegħda hawn sakemm immur hemmhekk nitlob”.  U ħa miegħu lil Pietru u ż-żewġ ulied ta’ Żebedew, u beda jsewwed qalbu u jiddejjaq. Imbagħad qalilhom:  “Għandi ruħi mnikkta għall-mewt, ibqgħu hawn u ishru miegħi”.  Mexa kemmxejn ’il quddiem, inxteħet wiċċu fl-art jitlob u jgħid:  “Missier, jekk jista’ jkun, biegħed minni dan il-kalċi! Imma mhux kif irrid jien, iżda kif trid int”.  Ġie ħdejn id-dixxipli u sabhom reqdin; u qal lil Pietru:  “Mela ma flaħtux tishru siegħa waħda miegħi? Ishru u itolbu biex ma tidħlux fit-tiġrib. L-ispirtu, iva, irid; imma l-ġisem dgħajjef”. Għat-tieni darba raġa’ mar jitlob u qal:  “Missieri, jekk dan il-kalċi ma jistax jgħaddi mingħajr ma nixorbu, tkun magħmula r-rieda tiegħek”. Mill-ġdid ġie u sabhom reqdin, għax għajnejhom kienu tqal bin-ngħas. Ħalliehom, u raġa’ mar jitlob għat-tielet darba, u qal l-istess kliem. Imbagħad ġie ħdejn id-dixxipli u qalilhom:  “Issa se torqdu u tistrieħu? Ara, is-siegħa waslet, u Bin il-bniedem se jkun mogħti f’idejn il-midinbin. Qumu! Ejjew immorru! Araw, dak li se jittradini huwa fil-qrib!”.  Kif kien għadu jitkellem, ġie Ġuda, wieħed mit-Tnax, b’ġemgħa kbira ta’ nies miegħu, armati bis-sjuf u l-bsaten, mibgħuta mill-qassisin il-kbar u x-xjuħ tal-poplu. Issa dak li kien se jittradih kien tahom sinjal u qalilhom:  “Lil dak li nbus, dak hu: aqbduh”.   U minnufih resaq fuq Ġesù; u qallu:  “Is-sliem għalik, Rabbi!”. U biesu. U Ġesù qallu:  “Ħabib, għalhekk ġejt int!”.  Huma resqu lejh, meddew idejhom fuq Ġesù u qabduh. Wieħed minn dawk li kienu ma’ Ġesù ħareġ idu u silet is-sejf, darab lill-qaddej tal-qassis il-kbir u qatagħlu widintu. Imbagħad Ġesù qallu:  “Erġa’ daħħal sejfek f’postu għax kull min jaqbad is-sejf, bis-sejf jinqered. Taħseb int li ma nistax nitlob lil Missieri u jibgħatli issa stess aktar minn tnax-il leġjun ta’ anġli? Iżda mbagħad kif isseħħ l-Iskrittura li tgħid li hekk għandu jsir?”  Fl-istess waqt Ġesù qal: Qiskom ħriġtu għal xi ħalliel, armati bis-sjuf u bil-bsaten biex taqbdu lili! Jien kuljum kont inkun bilqiegħda fit-tempju ngħallem, u ma żammejtunix. Iżda dan kollu ġara biex isseħħ il-kitba tal-profeti”.  Imbagħad id-dixxipli kollha telquh u ħarbu. Dawk li qabdu lil Ġesù ħaduh quddiem Kajfa, il-qassis il-kbir, fejn ġa kienu nġabru l-kittieba u x-xjuħ. Pietru kien baqa’ miexi warajh mill-bogħod sal-palazz tal-qassis il-kbir; daħal ġewwa u qagħad bilqiegħda mal-qaddejja biex jara kif kienet se tintemm il-biċċa.

Il-qassisin il-kbar u s-Sinedriju kollha bdew ifittxu xhieda foloz kontra Ġesù bil-ħsieb li jagħtuh il-mewt, iżda għalkemm resqu bosta xhieda foloz, ma sabux fuqiex jixluh. Fl-aħħar resqu tnejn u qalu:  “Dan qal: “Nista’ nħott it-tempju ta’ Alla u nerġa’ nibnih fi tlitt ijiem”.”  Il-qassis il-kbir qam u qallu:  “Xejn ma twieġeb? X’inhuma jixhdu dawn kontra tiegħek?”  Imma Ġesù baqa’ sieket. Imbagħad il-qassis il-kbir qabad u qallu:  “Aħlifli fuq Alla l-ħaj u għidilna jekk intix il-Messija, Bin Alla”.  Qallu Ġesù: “Inti qiegħed tgħidu. U ngħidilkom ukoll: minn issa ’l quddiem għad taraw lil Bin il-bniedem bilqiegħda n-naħa tal-lemin ta’ dak li jista’ kollox u ġej fuq is-sħab tas-sema”.   Imbagħad il-qassis il-kbir ċarrat ilbiesu u qal:  “Din dagħwa! Xi ħtieġa għandna iżjed ta’ xhieda? Ara, smajtuha issa d-dagħwa! X’jidhrilkom?”  Huma weġbuh u qalu:  “Ħaqqu l-mewt”.  Imbagħad beżqulu f’wiċċu u tawh bil-ponn, u xi wħud tawh bil-ħarta u qalulu:  “Aqta’ min tahielek, Messija, din id-daqqa!”.  Intant Pietru kien hemm barra bilqiegħda, fil-bitħa tal-palazz. U resqet fuqu waħda qaddejja u qaltlu: “Int ukoll kont ma’ Ġesù tal-Galilija!”.  Imma hu ċaħad quddiem kulħadd u qal:  “Anqas naf xi trid tgħid”.   Imbagħad warrab lejn il-bieb, lemħitu qaddejja oħra u qalet lil dawk li kienu hemm:  “Dan kien ma’ Ġesù ta’ Nażaret”.  U raġa’ ċaħad u ħalef:  “Jien ma nafux lil dan il-bniedem!”.  Wara ftit dawk l-istess nies resqu lejn Pietru u qalulu:  “Tassew, inti wkoll wieħed minnhom, għax għandek il-kisra ta’ kliemek tikxfek”.   Imbagħad qabad jisħet lilu nnifsu u jaħlef:  “Le, ma nafux lil dan il-bniedem!”.   U minnufih is-serduk idden. U Pietru ftakar fil-kliem ta’ Ġesù meta qallu: “Qabel ma s-serduk jidden, int tkun ġa ċħadtni tliet darbiet”. U ħareġ ’il barra jibki biki ta’ qsim il-qalb. L-għada filgħodu l-qassisin il-kbar u x-xjuħ tal-poplu ftiehmu lkoll bejniethom biex lil Ġesù jaqtgħuhielu għall-mewt. Rabtuh u ħaduh magħhom biex jagħtuh f’idejn Pilatu, il-gvernatur. Imbagħad Ġuda, it-traditur, meta ra li Ġesù kien ikkundannat, nidem u mar bit-tletin biċċa tal-fidda għand il-qassisin il-kbar u x-xjuħ biex jerġa’ jagħtihomlhom lura; u qalilhom:  “Dnibt, għax ittradejt demm bla ħtija!”.  Iżda huma qalulu:  “Aħna din x’inhi affari tagħna? Dak arah int!”.  Hu waddab il-flus fis-santwarju, telaq u mar tgħallaq. Imbagħad il-qassisin il-kbar ġabru l-flus minn hemm u qalu:  “Dawn ma nistgħux inqegħduhom ma’ l-offerti, għax huma prezz tad-demm”.   Ftiehmu bejniethom, u b’dawk il-flus xtraw “l-Għalqa ta’ Ħaddiem il-Fuħħar,” biex fiha jidfnu l-barranin. Kien għalhekk li dik l-għalqa ssemmiet “l-Għalqa tad-Demm”, u hekk għadha magħrufa sa llum. Imbagħad seħħ dak li kien ingħad permezz tal-profeta Ġeremija meta qal: “U ħadu t-tletin biċċa tal-fidda, il-prezz ta’ dak li kien stmat bil-prezz mogħti minn ulied Iżrael, u tawhom għall-għalqa ta’ ħaddiem il-fuħħar, kif ikkmandani l-Mulej”.

Ġesù waqaf quddiem il-gvernatur, u dan staqsieh:   “Int is-sultan tal-Lhud?”   U Ġesù wieġbu:   “Int qiegħed tgħidu”.  Iżda meta l-qassisin il-kbar u x-xjuħ bdew jakkużawh, hu ma wieġeb xejn. Għalhekk Pilatu qallu:  “M’intix tisma’ kemm ħwejjeġ qegħdin jixhdu kontra tiegħek?”  Iżda hu anqas għal akkuża waħda ma wieġeb, hekk li l-gvernatur baqa’ mistagħġeb ħafna.  Nhar ta’ festa, il-gvernatur kien soltu jitlaq wieħed ħabsi, lil min iridu huma. Dik il-ħabta kellhom wieħed ħabsi magħruf, jismu Barabba. Mela kif kienu miġbura, Pilatu qalilhom:  “Lil min triduni nitilqilkom, lil Barabba jew lil Ġesù li jgħidulu l-Messija?”  Għax hu kien jaf li kienet l-għira li ġagħlithom jagħtuh lil Ġesù f’idejh. Issa waqt li kien bilqiegħda fuq is-siġġu tat-tribunal, martu bagħtet tgħidlu:  “Qis li ma jkollokx x’taqsam ma’ dan ir-raġel ġust, għax illum minħabba fih batejt ħafna fil-ħolm”.  Iżda l-qassisin il-kbar u x-xjuħ ġiegħlu l-poplu jitolbuh lil Barabba u jeqirdu lil Ġesù. Il-gvernatur, mela, raġa’ staqsiehom:   “Lil min triduni nitilqilkom minnhom it-tnejn?”  Weġbuh ilkoll:  “Lil Barabba”.   Qalilhom Pilatu:  “U x’nagħmel b’Ġesù li jgħidulu l-Messija?”  Weġbuh ilkoll:  “Sallbu!”.  Hu staqsiehom:  “Imma x’għamel ħażin?”  Huma aktar bdew jgħajtu u jgħidu:   “Sallbu!” .  Meta mbagħad Pilatu ra li kollox kien għal xejn, anzi li aktarx kienet se tinqala’ xi rewwixta, qabad, ħasel idejh fl-ilma quddiem il-poplu u qal:  “Jien m ’iniex ħati ta’ dan id-demm: dan arawh intom!”.

U l-poplu kollu qabeż u qal:  “Demmu fuqna u fuq uliedna!”.   Imbagħad telqilhom lil Barabba, u lil Ġesù, wara li tah is-swat, tahulhom biex isallbuh. Imbagħad is-suldati tal-gvernatur ħadu lil Ġesù fil-Pretorju, u ġabru quddiemu lil sħabhom kollha. Neżżgħuh, u xeħtulu fuqu mantar aħmar skur; qegħdulu fuq rasu kuruna minsuġa mix-xewk u qasba f’idu l-leminija, inxteħtu għarkubbtejhom quddiemu, u qagħdu jiddieħku bih u jgħidulu:  “Is-sliem għalik, sultan tal-Lhud!”.  Beżqu fuqu, u ħadulu l-qasba minn idu u bdew jagħtuh biha fuq rasu. Imbagħad, wara li għaddewh biż-żufjett, neżżgħulu l-mantar u xeddewlu ħwejġu. U ħaduh magħhom biex isallbuh. Huma u sejrin sabu raġel minn Ċireni, jismu Xmun, u ġagħluh jerfagħlu s-salib. Meta waslu f’post jgħidulu Golgota, jiġifieri post il-Qorriegħa, tawh jixrob inbid b’taħlita morra; hu daqu, imma ma riedx jixorbu. Imbagħad sallbuh, u qassmu ħwejġu bejniethom billi tellgħuhom bix-xorti, u nxteħtu bilqiegħda u qagħdu hemm għassa tiegħu. U qegħdulu fuq rasu l-kawża tal-kundanna tiegħu li kienet tgħid hekk: “Dan hu Ġesù, is-sultan tal-Lhud”.  Imbagħad miegħu sallbu żewġ ħallelin, wieħed fuq il-lemin u l-ieħor fuq ix-xellug. Dawk li kienu għaddejjin bdew jgħajruh, iċaqilqu rashom u jgħidu:  “Int li tħott it-tempju u fi tlitt ijiem terġa’ tibnih, salva lilekinnifsek jekk int l-Iben ta’ Alla, u inżel minn fuq is-salib!”.  Hekk ukoll il-qassisin il-kbar bdew jiddieħku bih mal-kittieba u x-xjuħ u jgħidu:  “Salva oħrajn, lilu nnifsu ma jistax isalva! Hu s-sultan ta’ Iżrael! Ħa jinżel issa minn fuq is-salib u nemmnu fih! Hu jafda f’Alla; ħa jeħilsu issa, jekk iħobbu! Għax hu qal: “Jiena Bin Alla!”.  U bl-istess mod bdew imaqdruh ukoll il-ħallelin li kienu msallbin miegħu.  Mis-sitt siegħa ’l quddiem waqgħet dalma kbira fuq il-pajjiż kollu sad-disa’ siegħa. U madwar id-disa’ siegħa Ġesù għajjat b’leħen qawwi u qal:  “Elì, Elì, lemà sabaqtàni?”  Jiġifieri: “Alla tiegħi, Alla tiegħi, għaliex tlaqtni?” Xi wħud minn dawk li kienu hemm, kif semgħuh, qalu:  “Lil Elija qiegħed isejjaħ dan!”.  U minnufih wieħed minnhom mar jiġri, qabad sponża mimlija bil-ħall, waħħalha f’tarf ta’ qasba u tah jixrob, waqt li l-oħrajn qalu:  “Stenna, ħa naraw jiġix Elija jsalvah!”.   Imma Ġesù raġa’ għajjat għajta kbira u radd ruħu. 

U ara l-purtiera tas-santwarju ċċarrtet fi tnejn minn fuq s’isfel; l-art theżhżet, il-blat inqasam, u l-oqbra nfetħu, u qamu ħafna iġsma ta’ qaddisin li kienu mietu, li ħarġu mill-oqbra u wara l-qawmien tiegħu daħlu fil-Belt imqaddsa u dehru lil bosta nies. Iċ-ċenturjun u dawk li kienu miegħu għassa ta’ Ġesù, kif raw l-art titheżheż u jiġri dak kollu, imtlew b’biża’ li ma bħalu u qalu:  “Dan kien tassew Bin Alla!”.  Hemmhekk kien hemm ħafna nisa jħarsu mill-bogħod, dawk stess li kienu mxew wara Ġesù biex jaqduh sa minn meta kien għadu fil-Galilija: fosthom kien hemm Marija ta’ Magdala, Marija omm Ġakbu u Ġużeppi u omm ulied Żebedew. Xħin sar fil-għaxija, ġie raġel għani, minn Arimatija, jismu Ġużeppi, li hu wkoll kien sar dixxiplu ta’ Ġesù; mar għand Pilatu u talbu l-ġisem ta’ Ġesù. Imbagħad Pilatu ordna li jingħatalu. Ġużeppi ħa l-ġisem u keffnu f’liżar nadif, qiegħdu fil-qabar ġdid tiegħu li kien ħaffer fil-blat, gerbeb ġebla kbira fid-daħla tal-qabar, u telaq. Iżda Marija ta’ Magdala u Marija l-oħra baqgħu hemm bilqiegħda biswit il-qabar. L-għada, jiġifieri meta għadda Jum it-Tħejjija, il-qassisin il-kbar u l-Fariżej inġabru għand Pilatu u qalulu:  “Sinjur, aħna ftakarna li dan il-bniedem qarrieq, meta kien għadu ħaj, qal: “Wara tlitt ijiem inqum”. Mela ordna li l-qabar ikun imħares tajjeb sat-tielet jum, li ma jmorrux jiġu d-dixxipli tiegħu jisirquh, u jgħidu lill-poplu: “Qam mill-imwiet”. U hekk il-qerq tal-aħħar ikun agħar minn tal-ewwel!”.  Qalilhom Pilatu:  Għandkom l-għassa. Morru ħarsuh tajjeb kif tafu”.  U huma marru jissiġillaw il-ġebla biex il-qabar jibqa’ mħares sewwa, u ħallew ukoll l-għassa miegħu.  

Il-Kelma tal-Mulej   R/. Tifħir lilek Kristu >>>  

>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>

 >>>  Kulħadd jinżel għarkubbtejh u jinżamm is-skiet għal ftit ħin.  <<<

///////////////////////////    

/////////////  REFLECTION   //////////////////////////////////////  

               An 8-minute Reflection on Sunday's Readings by Fr Anthony Kadavil    

Palm 
Sunday 
of the
Lord's 
Passion



Introduction:

The Church celebrates this sixth Sunday of Lent as both Palm Sunday and Passion Sunday. This is the point in the Liturgical year when the Church stop us so that we can remember and relive the events which brought about our redemption and salvation. What we commemorate and relive during this week is not just Jesus’ dying and rising, but our own dying to sin and selfishness and rising in Jesus, which will result in our healing, reconciliation, and redemption. Attentive participation in the Holy Week liturgy will deepen our relationship with God, increase our Faith, and strengthen our lives as disciples of Jesus. Today’s liturgy combines contrasting moments, one of glory, the other of suffering: the royal welcome of Jesus entering Jerusalem, and the rigged trial, culminating in the crucifixion, death, and burial of the Christ.

Scripture lessons summarized:

Today's first reading, the third of Isaiah's four Servant Songs, like the other three, foreshadows Jesus' own life and mission. The Refrain for today’s Responsorial Psalm (Ps 22),”My God, My God, why have You abandoned Me?” plunges us into the heart of Christ’s Passion. The Second Reading, taken from Paul’s letter to the Philippians, is an ancient Christian hymn representing a very early Christian understanding of who Jesus IS, and of how his mission saves us from sin and death. The first part of today’s Gospel describes the royal reception Jesus received from his admirers, who paraded with him for a distance of the two miles between the Mount of Olives and the city of Jerusalem. In the second part of today’s Gospel, we listen to/participate in a reading of the Passion of Christ according to Matthew. We are challenged to examine our own lives in the light of some of the characters in the Passion story – like Peter who denied Jesus, Judas who betrayed Jesus, Herod who ridiculed Jesus, Pilate who acted against his conscience as he condemned Jesus to death on the cross, and the leaders of the people who thought to preserve their position by getting rid of Jesus.

Life Messages: 

1) Let us not cause Jesus to weep over us. Instead, let us repent and weep over our sins remembering the Jewish saying, “Heaven rejoices over a repentant sinner and sheds tears over a non-repentant, hardhearted one." We need to imitate the prodigal son and return to God, our loving Father through the Sacrament of Reconciliation during this last week of Lent and participate fully in the joy of Christ’s Resurrection. 

2) We need to be fruit-producing, not barren, fig trees. God expects us to produce fruits of holiness, purity, justice, humility, obedience, charity, and forgiveness, instead of leading barren spiritual lives. 

3) Let us not desecrate our hearts, thus prompting Jesus to cleanse them with His whip.Jesus cannot tolerate the desecration of our souls, each a temple of the Holy Spirit, by our addiction to uncharitable, unjust and impure thoughts, words, and deeds. 

4) We need to welcome Jesus into our hearts in a special way during the Holy Week, as Jesus’ supporters did on Palm Sunday, by welcoming Jesus into all areas of our life as our Lord and Savior, singing “Hosanna!” and surrendering our lives to Jesus during this Holy Week. 

5) We need to be ready to become like the humble donkey that carried Jesus. As we "carry Jesus" to the world, we may receive the same welcome that Jesus received on Palm Sunday, but we may also meet the same opposition, crosses, and trials later. Like the donkey, we are called upon to carry Christ to a world that does not know Him. Hence, let us become transparent Christians during this Holy Week, enabling others to see in us Jesus’ universal love, unconditional forgiveness, and sacrificial service.

,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,.,