Twenty-second
Sunday in Ordinary Time
It-Tnejn u Għoxrin Ħadd
matul is-Sena
Missalin A p 363
You duped me, O
LORD, and I let myself be duped; you were too strong for me, and you triumphed.
All the day I am an object of laughter; everyone mocks me. Whenever I speak, I
must cry out, violence and outrage is my message; the word of the LORD has
brought me derision and reproach all the day. I say to myself, I will not
mention him, I will speak in his name no more. But then it becomes like fire
burning in my heart, imprisoned in my bones; I grow weary holding it in, I
cannot endure it. This is the Word of the
Lord.
L-Ewwel
Lezzjoni
Qari mill-Ktieb tal-Profeta
Ġeremija 20, 7 -9
Qarraqtni
Mulej, u jien tqarraqt: kont aqwa minni, u għelibtni. Jien sirt id-daħka ta' kuljum, kulħadd jiddieħek bija. Kull meta
niġi nitkellem, jien ngħajjat, u nxandar, "Moħqrija u
ħsara!" Il-Kelma tal-Mulej saret għalija tagħjir u tmaqdir kuljum. U jien
għedt: "Ma nsemmihx aktar, ma
nitkellimx aktar f'ismu." Iżda f'qalbi hemm bħal nar jaqbad, magħluq
f'għadmi. Għejejt inżommu magħluq ġo fija, ma niflaħx aktar għalih. Il-Kelma tal-Mulej
Responsorial Psalm psalm 63:2, 3-4, 5-6, 8-9
R/ (2b) My soul is thirsting for you, O Lord my God.
O God, you are my
God whom I seek;
for you my flesh pines and my soul thirsts
like the earth, parched, lifeless and without water. R/
for you my flesh pines and my soul thirsts
like the earth, parched, lifeless and without water. R/
Thus have I gazed
toward you in the sanctuary
to see your power and your glory,
For your kindness is a greater good than life;
my lips shall glorify you. R/
to see your power and your glory,
For your kindness is a greater good than life;
my lips shall glorify you. R/
Thus will I bless
you while I live;
lifting up my hands, I will call upon your name.
As with the riches of a banquet shall my soul be satisfied,
and with exultant lips my mouth shall praise you. R/
lifting up my hands, I will call upon your name.
As with the riches of a banquet shall my soul be satisfied,
and with exultant lips my mouth shall praise you. R/
You are my help,
and in the shadow of your wings I shout for joy.
My soul clings fast to you;
your right hand upholds me. R/
and in the shadow of your wings I shout for joy.
My soul clings fast to you;
your right hand upholds me. R/
Salm Responsorjali
Salm 62 (63)
R/ Għalik imxennaq jiena, Mulej, Alla tiegħi.
Alla, Alla tiegħi int; lilek
ħerqan infittex.
Ruħi bil-għatx għalik,
għalik imxennaq jiena,
bħal art niexfa, maħruqa, bla ilma. R/
Għalhekk ġejt narak fit-tempju mqaddes tiegħek,
biex nitgħaxxaq bis-setgħa u l-glorja tiegħek.
Għax it-tjieba tiegħek aħjar mill-ħajja,
xufftejja jxandru t-tifħir tiegħek. R/
Għalhekk inbierkek tul ħajtikollha;
ngħolli idejja u nsejjah ismek.
Bħal b'ikel mill-aħjar li jsemmen nimtela,
u jgħannilek fommi b'xofftejn ferrieħa. R/
Għax int kont għajnuna għalija,
għad-dell ta' ġwenħajk ngħanni bil-ferħ.
Miegħek tingħaqad ruħi,
int tweżini bil-leminija tiegħek. R/
I urge you, brothers and sisters, by the
mercies of God, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing
to God, your spiritual worship. Do not
conform yourselves to this age but be transformed by the renewal of your mind, that
you may discern what is the will of God, what is good and pleasing and perfect.
This is the Word of the Lord.
It-Tieni
Lezzjoni
Qari mill-Ittra ta' San Pawl Appostlu lir-Rumani 12, 1-2
Nitlobkom ħuti, għall-ħniena ta' Alla, offru ġisimkom b'sagrifiċċju ħaj, qaddis,
jogħġob lil Alla, jiġifieri l-qima spiritwali tagħkom. Timxux max-xejra ta' din
id-dinja, iżda nbidlu skond it-tiġdid ta' fehmietkom, biex iseħħilkom tagħrfu
x'inhi r-rieda ta' Alla, x'inhu t-tajjeb li jogħġbu, x'inhu perfett. Il-Kelma tal-Mulej
Gospel
Jesus began to show his disciples that he
must go to Jerusalem
and suffer greatly from the elders, the chief priests, and the scribes, and be
killed and on the third day be raised. Then
Peter took Jesus aside and began to rebuke him, “God forbid, Lord! No such
thing shall ever happen to you.” He
turned and said to Peter, “Get behind me, Satan! You are an obstacle to me. You are thinking not as God does, but as human
beings do.” Then Jesus said to his disciples, “Whoever wishes to come after me
must deny himself, take up his cross, and follow me. For whoever wishes to save his life will lose
it, but whoever loses his life for my sake will find it. What profit would
there be for one to gain the whole world and forfeit his life? Or what can one give in exchange for his life?
For the Son of Man will come with his
angels in his Father’s glory, and then he will repay all according to his
conduct.” This is the Word of the Lord.
L L-Evanġelju
Qari skond San Mattew 16, 21 – 27
F'dak iż-żmien, Ġesu' beda juri lid-dixxipli tiegħu li kien meħtieġ
għalih li jmur Ġerusalemm, isofri ħafna mix-xjuħ u
l-qassisin il-kbar u l-kittieba, joqtluh, u fit-tielet jum iqum. Pietru ġibdu
lejh u beda jlumu u jgħidlu: "Allaħares, Mulej! Ma jkun qatt li dan jgħaddi minn
għalik!" Iżda Ġesu' dar u qal lil Pietru: "Itlaq minn quddiemi, ja xitan! Int
tfixkil għalija, għax m'intix tqis il-ħwejjeġ ta' Alla, imma qiegħed taħsibha ta' bniedem li
int!" Imbagħad qal lid-dixxipli
tiegħu: "Jekk xi ħadd irid jiġi
warajja, għandu jiċħad lilu nnifsu, jerfa' salibu, u jimxi warajja. Għax min irid isalva ħajtu, jitlifha, imma min jitlef ħajtu għall-imħabba tiegħi,
isibha. Għax xi jkun jiswielu l-bniedem jekk
jikseb id-dinja kollha u mbagħad jitlef ħajtu? Jew xi prezz se jagħti l-bniedem biex isalva ħajtu? Għax
Bin il-bniedem għandu jiġi fil-glorja ta' Missieru flimkien ma' l-anġli tiegħu,
u mbagħad irodd lil kull wieħed skond ma
wieħed ikun għamel." Il-Kelma
tal-Mulej
////////////////////////////
The Language of Love
Gospel Commentary by Fr. Raniero Cantalamessa, OFMCap, Pontifical Household
Preacher
In this Sunday’s
Gospel we hear Jesus who says: “Whoever wants to come after me must deny
himself, take up his cross and follow me. Because whoever wishes to save his
life will lose it; but whoever loses his life for my sake will find it.”
What does it mean to
“deny" yourself? And why should you deny yourself? We know about the
indignation of the philosopher Friedrich Nietzsche over this the request of
this Gospel.
I will begin
answering these questions with an example. During the Nazi persecution, many
trains full of Jews traveled from every part of Europe
to the extermination camps. They were induced to get on the trains by false
promises of being taken to places that would be better for them, when, in fact,
they were being taken to their destruction. It happened at some of the stops
that someone who knew the truth, called out from some hiding place to the
passengers: “Get off! Run away!” Some succeeded in doing so.
The example is a
hard one, but it expresses something of our situation. The train of life on
which we are traveling is going toward death. About this, at least, there are
no doubts. Our natural “I,” being mortal, is destined for destruction. What the
Gospel is proposing to us when it exhorts us to deny ourselves, is to get off
this train and board another one that leads to life. The train that leads to
life is faith in him who said: “Whoever believes in me, even if he dies, will
live.”
Paul understood this
transferring from one transport to another and he describes it thus: “It is no
longer I who lives, Christ lives in me.” If we assume the “I” of Christ we
become immortal because he, risen from the dead, dies no more. This indicates
the meaning of the words of the Gospel that we have heard. Christ’s call for us
to deny ourselves and thus find life is not a call to abuse ourselves or reject
ourselves in a simplistic way. It is the wisest of the bold steps that we can
take in our lives.
But we must
immediately make a qualification. Jesus does not ask us to deny “what we are,”
but “what we have become.” We are images of God. Thus, we are something “very
good,” as God himself said, immediately after creating man and woman. What we
must deny is not that which God has made, but that which we ourselves have made
by misusing our freedom -- the evil tendencies, sin, all those things that have
covered over the original.
Years ago, off the coast
of Calabria in southern Italy , there
were discovered two encrusted masses that vaguely resembled human bodies. They
were removed from the sea and carefully cleaned and freed. They turned out to
be bronze statues of ancient warriors. They are known today as the Riace
Warriors and are on display at the National Museum of Magna Grecia in Reggio
Calabria. They are among the most admired sculptures of antiquity.
This example can
help us understand the positive aspect of the Gospel proposal. Spiritually, we
resemble the condition of those statues before their restoration. The beautiful
image of God that we should be is covered over by the seven layers of the seven
capital sins.
Perhaps it is not a
bad idea to recall what these sins are, if we have forgotten them: pride,
greed, lust, wrath, gluttony, envy and sloth. St. Paul calls this disfigured image, “the
earthly image,” in contrast to the “heavenly image,” which is the resemblance
of Christ.
“Denying ourselves,”
therefore, is not a work of death, but one of life, of beauty and of joy. It is
also a learning of the language of true love. Imagine, said the great Danish
philosopher Kierkegaard, a purely human situation. Two young people love each
other. But they belong to two different nations and speak completely different
languages. If their love is to survive and grow, one of them must learn the
language of the other. Otherwise, they will not be able to communicate and
their love will not last.
This, Kierkegaard
said, is how it is with us and God. We speak the language of the flesh, he
speaks that of the spirit; we speak the language of selfishness, he that of
love.
Denying yourself is
learning the language of God so that we can communicate with him, but it is
also learning the language that allows us to communicate with each other. We
will not be able to say “yes” to the other -- beginning with our own wife or
husband -- if we are not first of all able to say “no” to ourselves.
Keeping within the
context of marriage, many problems and failures with the couple come from the
fact that the man has never learned to express love for the woman, nor she for
the man. Even when it speaks of denying ourselves, we see that the Gospel is
much less distant from life than it is sometimes believed.
==============
Fr. Raniero Cantalamessa is a
Franciscan Capuchin Catholic priest, born in Ascoli Piceno, Italy, 22 July
1934, ordained in 1958. A Divinity Doctor and Doctor in classical literature,
in 1980 he was appointed by Pope John Paul II Preacher to the Papal Household
in which capacity he still serves, preaching a weekly sermon in Advent and
Lent.
///////////////////////////
No comments:
Post a Comment