Ir-4 Ħadd tas-Sena ‘B’
Reading
1 Deuteronomy 18:15-20
Moses
spoke to all the people, saying: “A
prophet like me will the LORD, your God, raise up for you from among your own
kin; to him you shall listen. This is exactly what you requested of the LORD,
your God, at Horeb on the day of the assembly, when you said, ‘Let us not again
hear the voice of the LORD, our God, nor see this great fire any more, lest we
die.’ And the LORD said to me, ‘This was well said. I will raise up for them a
prophet like you from among their kin, and will put my words into his mouth; he
shall tell them all that I command him. Whoever will not listen to my words
which he speaks in my name, I myself will make him answer for it. But if a
prophet presumes to speak in my name an oracle that I have not commanded him to
speak, or speaks in the name of other gods, he shall die.’”
1 QARI
Dewteronomju 18:15-20
Il-Mulej, Alla tieghek, iqajjimlek
profeta bhali minn gensek, minn fost hutek; lilu ghandkom tisimghu. Dan
kollu skond ma tlabt inti stess lill-Mulej, Alla tieghek, fil-Horeb f'jum il-laqgha,
meta ghedt: 'Jalla ma nismax aktar
lehen il-Mulej, Alla tieghi, u ma narax aktar dan in-nar iheggeg, halli ma
mmutx.' U l-Mulej qalli: 'Sewwa
ghamlu li tkellmu. Jiena nqajjmilhom profeta bhalek, minn fost huthom; nqieghed kliemi fuq fommu,
u jhabbrilhom kull ma nordnalu. Min ma jaghtix widen ghal kliemi li huwa
jhabbar f'ismi, jiena nitolbu kont talli jkun naqas. U jekk xi profeta
jfettillu jghid f'ismi hwejjeg li ma nkunx qabbadtu jghid, jew inkella jhabbar
f'isem allat ohra, dan il-profeta jkun haqqu l-mewt.
Responsorial Psalm PSalm 95:1-2, 6-7, 7-9
Come, let us sing joyfully to the LORD;
let us acclaim the rock of our salvation.
Let us come into his presence with thanksgiving;
let us joyfully sing psalms to him.
R. If today you hear his voice, harden
not your hearts.
Come, let us bow down in worship;
let us kneel before the LORD who made us.
For he is our God,
and we are the people he shepherds, the flock he guides.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
let us kneel before the LORD who made us.
For he is our God,
and we are the people he shepherds, the flock he guides.
R. If today you hear his voice, harden not your hearts.
Oh, that today you would hear his voice:
“Harden not your hearts as at Meribah,
as in the day of Massah in the desert,
Where your fathers tempted me;
they tested me though they had seen my works.”
“Harden not your hearts as at Meribah,
as in the day of Massah in the desert,
Where your fathers tempted me;
they tested me though they had seen my works.”
R. If today you hear his voice,
harden not your hearts.
Salm Responsorjali SALM 95:1-2, 6-7, 7-9
R./ Isimghu lehen il-Mulej, u la twebbsux
qalbkom
Ejjew, ħa nfaħħru bl-hena l-Mulej,
ħa ngħajjtu bil-ferħ lill-blata tas-salvazzjoni
tagħna!
Nersqu quddiemu b'għana ta' radd il-ħajr,
ngħannulu b'għajat ta' ferħ.
/R
Ejjew inqimuh u ninxteħtu quddiemu,
għarkubbtejna quddiem il-Mulej li ħalaqna!
Għaliex hu Alla tagħna,
u aħna l-poplu tal-mergħa tiegħu u
n-nagħaġ tiegħu. /R
M'hux li kontu llum tisimgħu leħnu!
"La
twebbsux qalbkom bħal f'Meriba,
bħal dakinhar f'Massa, fid-deżert,
meta ġarrbuni u ttantawni missirijietkom,
għalkemm raw dak li jien għamilt. /R
Reading 2 1 Corinthians 7:32-35
Brothers and sisters:
I should like you to be free of anxieties. An unmarried man is anxious about
the things of the Lord, how he may please the Lord. But a married man is
anxious about the things of the world, how he may please his wife, and he is
divided. An unmarried woman or a virgin is anxious about the things of the
Lord, so that she may be holy in both body and spirit. A married woman, on the
other hand, is anxious about the things of the world, how she may please her
husband. I am telling you this for
your own benefit, not to impose a restraint upon you, but for the sake of
propriety and adherence to the Lord without distraction.
2 Qari 1 Korintin 7:32-35
Iva, jiena
rridkom bla ħsibijiet. Ir-raġel mhux miżżewweġ, ħsiebu fil-ħwejjeġ tal-Mulej,
jiġifieri, kif jogħġob lill-Mulej. Min hu miżżewweġ, ħsiebu fil-ħwejjeġ
tad-dinja, jiġifieri, kif jogħġob lil martu, u hu mifrud fih innifsu. Hekk
ukoll il-mara mhix miżżewwġa u x-xebba ħsiebhom fil-ħwejjeġ tal-Mulej,
jiġifieri, biex ikunu qaddisa f'ġisimhom u f'ruħhom. Iżda l-mara miżżewwġa
ħsiebha fil-ħwejjeġ tad-dinja, jiġifieri, kif togħġob lil żewġha. Dan qiegħed
ngħidhulkom għall-ġid tagħkom, mhux biex inxekkilkom, iżda għall-ġid tagħkom u
biex tgħixu marbutin mal-Mulej bla tixrid ta' moħħ.
Gospel Mark 1:21-28
Then they came to Capernaum ,
and on the sabbath Jesus entered the synagogue and taught. The people were
astonished at his teaching, for he taught them as one having authority and not
as the scribes. In their synagogue was a man with an unclean spirit; he cried
out, “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy
us? I know who you are—the Holy One of God!” Jesus rebuked him and said, “Quiet!
Come out of him!” The unclean spirit convulsed him and with a loud cry came out
of him. All were amazed and asked one another, “What is this? A new teaching
with authority. He commands even the unclean spirits and they obey him.” His
fame spread everywhere throughout the whole region of Galilee .
Vangelu Mark 1:21-28
U daħlu
Kafarnahum. Malajr, f'jum is-Sibt, daħal fis-sinagoga u qagħad jgħallem.
In-nies baqgħu mistagħġbin bil-mod tat-tagħlim tiegħu, għax beda jgħallimhom
bħal wieħed li għandu s-setgħa, u mhux bħall-kittieba. Mela jkun hemm
fis-sinagoga tagħhom raġel bi spirtu ħażin u qabad jgħajjat u jgħid: "Aħna x'għandna x'naqsmu, Ġesù ta' Nazaret?
Ġejt biex teqridna? Jien naf min int:
'Il-Qaddis ta' Alla'."Imma Ġesù kkmandah:
"Iskot?" qallu,"u oħroġ minnu." Mbagħad l-ispirtu ħażin
lir-raġel beda jħabbtu ħafna, għajjat għajta kbira u ħareġ minnu. U lkoll
stagħġbu, u bdew jistaqsu lil xulxin u jgħidu:
"Dan x'inhu? X'tagħlim ġdid mogħti
bis-setgħa! Sa lill-ispirti ħżiena jikkmanda, u huma joqogħdu
għalih?" U l-fama tiegħu malajr xterdet ma' l-inħawi kollha tal-Galilija.
/////////////
"Then a man with an unclean spirit cried out
When we speak of belief in the devil, we must distinguish two levels
Things are very different at the intellectual and cultural level. Here the most absolute silence already reigns about the devil. The enemy no longer exists. R. Bultmann, the author of the demystification, wrote
I believe that one of the reasons that many find it difficult to believe in the devil is because they look for him in books, whereas the devil is not interested in books, but rather in souls. Paul VI reaffirmed forcefully the biblical and traditional doctrine on this "dark agent and enemy that is the devil." He wrote, among other things
In this realm, however, the crisis has not happened in vain, without bearing even positive fruits. In the past, talk of the devil was often exaggerated; he was seen where he was not; many offenses and injustices were committed with the pretext of fighting him; much discretion and prudence is necessary not to fall in the enemy's game. To see the devil everywhere is no less deflecting than to see him nowhere.
Therefore, one understands the Church's prudence in discouraging the indiscriminate practice of exorcism by people who have not received any mandate to exercise this ministry.
Our cities are full of people who make exorcism one of the many paid practices and they boast of removing "spells, the evil eye, bad luck, malignant negativities on people, houses, enterprises, commercial activities." It is surprising that in a society such as ours, so alert to commercial frauds and willing to denounce cases of excessive credit and abuses in the exercise of a profession, many people are found willing to swallow such hoaxes.
That day, even before Jesus said anything in the synagogue of
[Translation from the Italian original by ZENIT] © Innovative Media Inc.