Readings for Sunday, January 7, 2024
Lectionary: 20
L-Epifanija tal-Mulej. Solennità.
Reading 1 ISAIAH 60:1-6
Rise up in splendor, Jerusalem! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you. See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; but upon you the LORD shines, and over you appears his glory. Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance. Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses. Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, for the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you. Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; all from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.
QARI 1 mill-Ktieb tal-Profeta Isaija 60, 1-6
Qum! Ħa jiddi wiċċek! Id-dawl tiegħek wasal! Jiddi fuqek sebħ il-Mulej! Ara d-dlamijiet jiksu l-art, u sħab iswed il-popli: iżda fuqek jiddi l-Mulej, u s-sebħ tiegħu jfiġġ fuqek. Il-ġnus għad jimxu fid-dawl tiegħek, u s-slaten fid-dija tas-sebħ tiegħek. Għolli u dawwar għajnejk madwarek u ara: ilkoll miġbura ġejjin għandek. Uliedek ġejjin mill-bogħod, u bnietek iġorruhom fuq id-dirgħajn. Imbagħad tħares u wiċċek jiddi, u tħabbat u timtela qalbek, għax fuqek taqa’ l-kotra tal-ġid tal-ibħra, u l-għana tal-ġnus jiġi għandek. Imrieħel ta’ iġmla għad jgħattuk, l-iġmla żgħar ta’ Midjan u Għefa; ilkoll minn Seba jiġu, mgħobbija bid-deheb u l-inċens, u jxandru t-tifħir tal-Mulej. Il-Kelma tal-Mulej
O God, with your judgment endow the king,
He shall govern your people with justice and y
our afflicted ones with judgment.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
Justice shall flower in his days,
and profound peace, till the moon be no more.
May he rule from sea to sea,
and from the River to the ends of the earth.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
The kings of Tarshish and the Isles shall offer gifts;
the kings of Arabia and Seba shall bring tribute.
All kings shall pay him homage,
all nations shall serve him.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
For he shall rescue the poor when he cries out,
and the afflicted when he has no one to help him.
He shall have pity for the lowly and the poor;
the lives of the poor he shall save.
R. Lord, every nation on earth will adore you.
R/. (ara 11): Il-ġnus kollha tal-art jagħtuk qima, Mulej
O Alla, agħti lis-sultan il-ħaqq tiegħek,
il-ġustizzja tiegħek lil bin is-sultan,
biex jiġġudika l-poplu tiegħek bil-ġustizzja,
u bil-ħaqq l-imsejknin tiegħek. R/.
Tħaddar f’jiemu l-ġustizzja,
u sliem kotran sa ma jintemm il-qamar.
Isaltan minn baħar sa baħar,
u mix-xmara sa truf l-art. R/.
Is-slaten ta’ Tarsis u tal-gżejjer jagħtuh ir-rigali,
is-slaten ta’ Seba u ta’ Saba għotjiet iġibulu.
Iqimuh is-slaten kollha,
il-ġnus kollha lilu jaqdu. R/.
Għax hu jeħles lill-fqir li jsejjaħlu,
u lill-imsejken li m’għandux min jgħinu.
Iħenn għad-dgħajjef u għall-fqajjar;
il-ħajja tal-fqajrin isalva. R/.
Brothers and sisters: You have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for your benefit, namely, that the mystery was made known to me by revelation. It was not made known to people in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit: that the Gentiles are coheirs, members of the same body, and copartners in the promise in Christ Jesus through the gospel.
QARI 2 mill-Ittra ta’ San Pawl Appostlu lill-Efesin 3, 2-3a. 5-6
Ħuti, intom smajtu bil-pjan tal-grazzja li Alla tani għall-ġid tagħkom, jiġifieri, li permezz ta’ rivelazzjoni għarrafni l-misteru. Dan hu l-misteru li fil-ġenerazzjonijiet l-imgħoddija ma kienx mgħarraf lill-bnedmin bħalma issa ġie rrivelat lill-appostli qaddisa tiegħu u lill-profeti fl-Ispirtu, jiġifieri, li l-pagani huma msejħa biex ikollhom sehem mill-istess wirt, ikunu membri tal-istess ġisem, ikollhom sehem mill-istess wegħda, fi Kristu Ġesù permezz tal-Evanġelju. Il-Kelma tal-Mulej
Gospel MATTHEW 2:1-12
When Jesus was born in Bethlehem of Judea, in the days of King Herod, behold, magi from the east arrived in Jerusalem, saying, “Where is the newborn king of the Jews? We saw his star at its rising and have come to do him homage.” When King Herod heard this, he was greatly troubled, and all Jerusalem with him. Assembling all the chief priests and the scribes of the people, He inquired of them where the Christ was to be born. They said to him, “In Bethlehem of Judea, for thus it has been written through the prophet: And you, Bethlehem, land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; since from you shall come a ruler, who is to shepherd my people Israel.” Then Herod called the magi secretly and ascertained from them the time of the star’s appearance. He sent them to Bethlehem and said, “Go and search diligently for the child. When you have found him, bring me word, that I too may go and do him homage.” After their audience with the king they set out. And behold, the star that they had seen at its rising preceded them, until it came and stopped over the place where the child was. They were overjoyed at seeing the star, and on entering the house they saw the child with Mary his mother. They prostrated themselves and did him homage. Then they opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh. And having been warned in a dream not to return to Herod, they departed for their country by another way.
Evanġelju Qari skond San Mattew 2, 1-12
Meta twieled Ġesù f’Betlehem tal-Lhudija, fi żmien is-sultan Erodi, xi maġi mil-Lvant ġew Ġerusalemm jistaqsu: “Fejn hu dak li twieled sultan tal-Lhud? Għax rajna l-kewkba tiegħu tielgħa, u ġejna nqimuh”. Is-sultan Erodi sama’ bihom, u tħawwad hu u Ġerusalemm kollha miegħu. Ġabar flimkien il-qassisin il-kbar u l-kittieba kollha tal-poplu, u ried jaf mingħandhom fejn kellu jitwieled il-Messija. U huma qalulu: “F’Betlehem tal-Lhudija, għax hekk inkiteb mill-profeta: “U int, Betlehem, art ta’ Ġuda, le, m’intix l-iżgħar fost il-bliet il-kbar ta’ Ġuda, għax minnek joħroġ mexxej li jirgħa l-poplu tiegħi Iżrael”. Erodi mbagħad sejjaħ lill-maġi bil-moħbi, u tkixxef bir-reqqa kollha mingħandhom iż-żmien li fih dehritilhom il-kewkba; bagħathom Betlehem u qalilhom: “Morru, staqsu sewwa għat-tifel, u meta ssibuh ejjew għiduli, ħalli jien ukoll niġi nqimu”. Dawk, wara li semgħu lis-sultan, telqu, u ara, il-kewkba li kienu raw tielgħa bdiet miexja quddiemhom sakemm waslet u waqfet fuq il-post fejn kien hemm it-tifel. Kif raw il-kewkba mtlew b’ferħ kbir tassew. Meta mbagħad daħlu d-dar u raw lit-tifel ma’ ommu Marija, inxteħtu fl-art iqimuh; fetħu t-teżori tagħhom u offrewlu rigali deheb, inċens u mirra. Imbagħad, billi kienu mwissijin f’ħolma biex ma jerġgħux imorru għand Erodi, telqu lura lejn arthom minn triq oħra. Il-Kelma tal-Mulej.
////////////////////////////////////
Eight-minute Homily by Fr Tommy Lane
The events of the Epiphany played out today
Jesus came for everyone. Next Sunday we celebrate what we call the Epiphany of Jesus, that is, the revelation or manifestation of Jesus for everyone. Jesus was revealed by the Father to the world as its Saviour when the light of a star guided the wise men from the East to worship him, when the Father spoke from heaven at Jesus’ baptism declaring Jesus to be his beloved Son, and when Jesus performed his first miracle at Cana. So, we sometimes speak of three events in the epiphany - or revelation - of Jesus to the world as our Saviour; the visit of the wise men, the baptism of Jesus, and the miracle of Cana.
Today we celebrate the light of a star leading and revealing Jesus as the Saviour of the world to wise men. They were not members of the Chosen Jewish People, so the Epiphany today shows Jesus came for all people. The body language of the wise men before Jesus spoke of their attitude; they prostrated themselves before Jesus. They worshipped him, and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh: gold because Jesus is king, frankincense because Jesus is divine, and myrrh pre-figuring his Passion.
There is another attitude in Sunday’s Gospel (Matt 2:1-12), the attitude of Herod. He does not have an attitude of reverence and respect for Jesus. Herod pretends that he is just as respectful to Jesus as the wise men. He tells them, “Go and search diligently for the child. When you have found him, bring me word, that I too may go and do him homage.” (Matt 2:8) However his thoughts were not thoughts of homage, he merely wanted to trick the wise men into telling him where Jesus was so that he could have him murdered. Herod did not want to lose power and control to somebody else, so he rejected the baby Jesus even though Jesus would be no threat to his kingly power. Herod’s problem was not Jesus but Herod himself, and some peoples’ problem is not Jesus or the Church.
Herod said to the wise men, “Go and search diligently for the child. When you have found him, bring me word, that I too may go and do him homage.” He was speaking to the wise men with a forked tongue; he was telling lies. The baby Jesus was surrounded in Bethlehem by those who worshipped him but in Jerusalem there was a crowd of liars. They said one thing but meant the opposite; truth was lacking. In our own time we see this being played out in many walks of life, but it is easier to see it in the world of the media and politics.
The next step after the lies, deception, and double-speak was Herod trying to kill the baby Jesus because Herod completely misunderstood what Jesus meant. In the massacre of the Holy Innocents of Bethlehem, Herod had all boys in Bethlehem under the age of two killed. (Matt 2:16-18). In the case of Herod, it was only one further step from his double-speak to persecution and murder. We might wonder if similar trials may lie ahead of the Church in many parts of the world.
Today in some places we hear the preaching of Catholic moral norms being described as hate crimes; Catholic moral norms that were taken for granted as normal until just recently are now being labeled as hate crimes by some. It has taken just a small number of years for this development, and we might wonder if we are heading back to a persecution of the Church and martyrdom like the early Church in Rome experienced.
Jesus came for everyone, as Sunday’s feast teaches us. But some have rejected Jesus and his Church. Herod’s problem was not Jesus but Herod himself. He was not truthful, and the truth is compromised in many ways today also.
On the other hand, the response of the magi to Jesus is a model for our reflection: "on entering the house they saw the child with Mary his mother. They prostrated themselves and did him homage. Then they opened their treasures and offered him gifts of gold, frankincense, and myrrh." (Matt 2:11)
................................
Copyright © Fr. Tommy Lane 2013
(This homily was delivered in a parish in Maryland, USA)
//////////////////////////////////////
No comments:
Post a Comment