Messalin B p 492
Reading 1 - Isaiah 53:10-11
The
LORD was pleased to crush him in infirmity. If he gives his life as an offering
for sin, he shall see his descendants in a long life, and the will of the LORD shall be accomplished
through him. Because of his affliction he shall see the light in fullness of
days; through his suffering, my servant shall justify many, and their guilt he
shall bear. This is the Word of The Lord.
L-Ewwel
Qari -
mill-Ktieb tal-Profeta Isaija 53,
10-11
Il-Mulej għoġbu jgħakksu bil-mard. Jekk joffri ruħu
b'sagrifiċċju ta' riparazzjoni, huwa għad jara nisel u jtawwal jiemu; u r-rieda
tal-Mulej isseħħ bih. Wara t-tbatija tiegħu għad jara d-dawl, jixba' bit-tagħrif
tiegħu. Il-ġust jiġġustifika lill-qaddej tiegħu quddiem il-kotra, u l-ħażen tagħhom jitgħabba bih hu.
Il-Kelma tal-Mulej
Responsorial
Psalm PSALM
33:4-5, 18-19, 20, 22
R.
(22) Lord, let your mercy be on us, as we place our trust
in you.
Upright
is the word of the LORD,
and all his works are trustworthy.
He loves justice and right;
of the kindness of the LORD the earth is full. R/
and all his works are trustworthy.
He loves justice and right;
of the kindness of the LORD the earth is full. R/
See,
the eyes of the LORD are upon those who fear him,
upon those who hope for his kindness,
To deliver them from death
and preserve them in spite of famine. R/
upon those who hope for his kindness,
To deliver them from death
and preserve them in spite of famine. R/
Our
soul waits for the LORD,
who is our help and our shield.
May your kindness, O LORD, be upon us
who have put our hope in you. R/
who is our help and our shield.
May your kindness, O LORD, be upon us
who have put our hope in you. R/
Salm
Responsorjali - Salm 32 (33)
R/ Ħa
tkun, Mulej, it-tjieba tiegħek fuqna, kif fik hi t-tama
tagħna.
Sewwa hi
l-kelma tal-Mulej,
kollox bil-
fedelta' huwa għamel;
Hu jħobb
id-drit u s-sewwa;
bit-tjieba
tal-Mulej mimlija l-art. R/
Ara, għajnejn
il-Mulej fuq dawk li jibżgħu minnu,
fuq dawk li
jittamaw fit-tjieba tiegħu.
Biex jeħilsilhom
mill-mewt ħajjithom,
u jaħjihom fi
żmien il-ġuħ. R/
Ruħna
tixxennaq għall-Mulej,
hu l-għajnuna
u t-tarka tagħna,
Ħa tkun,
Mulej, it-tjieba tiegħek fuqna,
kif fik hi
t-tama tagħna. R/
Reading
2 Hebrews
4:14-16
Brothers
and sisters: Since we have a great high priest who has passed through the
heavens, Jesus, the Son of God, let us hold fast to our confession. For we do
not have a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one
who has similarly been tested in every way, yet without sin. So let us
confidently approach the throne of grace to receive mercy and to find grace for
timely help. This is the Word of The
Lord.
It-Tieni Qari -
mill-Ittra lill-Lhud 4,
14-16
Ħuti, meta aħna
għandna l-qassis il-kbir, li hu tassew kbir, qassis li daħal fis-smewwiet, Ġesu'
Bin Alla, ħa nżommu sħiħa l-fidi tagħna u nistqarruha. Għax aħna ma għandniex
qassis il-kbir li ma jistax jagħder
in-nuqqas ta' ħila tagħna, imma għandna
wieħed li kien imġarrab bħalna f'kollox, minbarra d-dnub. Ħa nersqu, mela, b'qalbna qawwija lejn
it-tron tal-grazzja, biex naqilgħu ħniena
u nsibu f'waqtha l-grazzja li neħtieġu. Il-Kelma tal-Mulej
Gospel - Mark
10:35-45
James
and John, the sons of Zebedee, came to
Jesus and said to him, "Teacher, we want you to do for us whatever we ask
of you." He replied, "What do you wish me to do for you?" They
answered him, "Grant that in your glory we may sit one at your right and
the other at your left." Jesus said to them, "You do not know what
you are asking. Can you drink the cup that I drink or be baptized with the
baptism with which I am baptized?" They said to him, "We can." Jesus
said to them, "The cup that I drink, you will drink, and with the baptism
with which I am baptized, you will be baptized; but to sit at my right or at my
left is not mine to give but is for those for whom it has been prepared." When
the ten heard this, they became indignant at James and John. Jesus summoned
them and said to them, "You know that those who are recognized as rulers
over the Gentiles lord it over them, and their great ones make their authority
over them felt. But it shall not be so among you. Rather, whoever wishes to be
great among you will be your servant; whoever wishes to be first among you will
be the slave of all. For the Son of Man did not come to be served but to serve
and to give his life as a ransom for many." This is
the Word of The Lord.
L-Evanġelju - i
mill-Evanġelju ta' San Mark 10, 35-46
F'dak iż-żmien, (Ġakbu u Ġwanni, ulied Żebedew, resqu lejn
lejh u qalulu: "Mgħallem, dak li se nitolbuk irriduk tagħtihulna." "Xi
triduni nagħmlilkom?" staqsiehom. U huma weġbuh: "Ħallina noqogħdu wieħed fuq il-lemin tiegħek u l-ieħor fuq ix-xellug fil-glorja tiegħek." Imma Ġesu'
qalilhom: "Ma tafux x'intom
titolbu. Għandkom ħila tixorbu l-kalċi li se nixrob jien, u titgħammdu bil-magħmudija
li biha se nitgħammed jien?" "Għandna",
qalulu. Imbagħad qalilhom Ġesu': "Il-kalċi
li se nixrob jien tixorbuh, iva, u titgħammdu
ukoll bil-magħmudija li biha se nitgħammed
jien; imma li wieħed joqgħod fuq il-lemin u x-xellug tiegħi, din
mhix ħaġa tiegħi li nagħtiha jien, imma hi għal dawk li għalihom kienet imħejjija."
Il-għaxra l-oħra, meta semgħu dan, saħnu
għal Ġakbu u għal Ġwanni.) Imma Ġesu' sejħilhom
u qalilhom: "Tafu intom, dawk in-nies li l-bnedmin igħodduhom bħala
kapijiet tal-pagani, jaħkmu fuqhom, u l-kbarat tagħhom iħaddmu s-setgħa tagħhom
fuqhom. Fostkom ma għandux ikun hekk, imma min irid ikun kbir fostkom, għandu jkun qaddej tagħkom, u min irid ikun l-ewwel fostkom, għandu joqgħod ilsir ta' kulħadd. Għax
hekk ukoll Bin il-bniedem, hu ma ġiex biex ikun moqdi, imma biex jaqdi u biex jagħti ħajtu b'fidwa għall-kotra." Il-Kelma tal-Mulej
//////////////////////////////////
Commentary:
Father Cantalamessa on Power
The Great Exercise Power
After the Gospel on
riches, this Sunday's Gospel gives us Christ's judgment on another of the great
idols of the world: power. Power, like
money, is not intrinsically evil. God describes himself as "the
Omnipotent" and Scripture says "power belongs to God" (Psalm
62:11). However, given that man had
abused the power granted to him, transforming it into control by the strongest
and oppression of the weakest, what did God do?
To give us an example,
God stripped himself of his omnipotence; from being "omnipotent," he
made himself "impotent." He
"emptied himself, taking the form of a servant" (Philippians 2:7). He
transformed power into service. The first reading of the day contains a
prophetic description of this "impotent" Savior. "He grew up
like a sapling before him, like a shoot from the parched earth. ... He was
spurned and avoided by men, a man of suffering, accustomed to infirmity."
Thus a new power is
revealed, that of the cross: "Rather, God chose the foolish of the world
to shame the wise" (1 Corinthians 1:27). In the Magnificat, Mary sings in
advance this silent revolution brought by the coming of Christ: "He has thrown
down the rulers from their thrones" (Luke 1:52).
Who is accused under
this denunciation of power? Only dictators and tyrants? Would that it were so!
It would refer, in this case, to exceptions. Instead, it affects us all. Power
has infinite ramifications, it gets in everywhere, as certain sands of the Sahara when the sirocco wind blows. It even gets into the
Church.
The problem of power,
therefore, is not posed only in the political realm. If we stay in that realm,
we do no more than join the group of those who are always ready to strike
others' breast for their own faults. It is easy to denounce collective faults,
or those of the past; it is far more difficult when it comes to personal and
present faults.
Mary says that God
"dispersed the arrogant of mind and heart; he has thrown down the rulers
from their thrones" (Luke 1:51ff.). She singles out implicitly a precise
area in which the "will to power" must be combated: our own hearts.
Our minds -- the
thoughts of the heart -- can become a kind of throne on which we sit to dictate
laws and thunder against those who do not submit to us. We are, at least in our
wishes if not in deeds, the "mighty on thrones."
Sadly, in the family
itself it is possible that our innate will to power and abuse might manifest
itself, causing constant suffering to those who are victims of it, which is
often -- not always -- the woman.
What does the Gospel oppose to power? Service: a power for others, not over others!
What does the Gospel oppose to power? Service: a power for others, not over others!
Power confers
authority, but service confers something more, authority that means respect,
esteem, a true ascendancy over others. The Gospel also opposes power with
nonviolence, that is, power of another kind, moral, not physical power.
Jesus said that he
could have asked the Father for twelve legions of angels to defeat his enemies
who were just about to crucify him (Matthew 26:53), but he preferred to pray
for them. And it was in this way that he achieved victory.
Service is not always
expressed, however, in silence and submission to power. Sometimes it can impel
one to raise one's voice against power and its abuses. This is what Jesus did.
In his life he experienced the abuse of the political and religious power of
the time. That is why he is close to all those -- in any environment (the
family, community, civil society) --who go through the experience of an evil
and tyrannical power.
With his help it is
possible not "to be overcome by evil," as he was not -- more than
that, to "overcome evil with good" (Romans 12:21). [Translation by ZENIT] © Innovative Media
Inc.
//////////////////////////////////////////////
Correction: Last week's commentary by Father Cantalamessa should have read: "However, it is clear that today almsgiving and charity is no longer the only way to use wealth for the common good, or perhaps the most advisable." The word "only" was inadvertently omitted from the English translation. We apologize for the error.
//////////////////////////////////////////////
Correction: Last week's commentary by Father Cantalamessa should have read: "However, it is clear that today almsgiving and charity is no longer the only way to use wealth for the common good, or perhaps the most advisable." The word "only" was inadvertently omitted from the English translation. We apologize for the error.
///////////////////////////////////////
No comments:
Post a Comment