Il-25 Ħadd matul is-Sena
Missalin C pp 397
Reading 1 AMos 8:4-7
Hear this, you who trample
upon the needy and destroy the poor of the land! “When will the new moon be
over,” you ask, “that we may sell our grain, and the sabbath, that we may
display the wheat? We will diminish the ephah, add to the shekel, and fix our
scales for cheating! "We will buy the lowly for silver, and the poor for a
pair of sandals; even the refuse of the wheat we will sell!” The LORD has sworn
by the pride of Jacob: Never will I forget a thing they have done! This is the Word if the Lord.
L-Ewwel Lezzjoni - Qari
mill-Ktieb tal-Profeta Għamos 8, 4-7
Il-Mulej qalli: "Isimgħu dan, intom li tikkalpestaw
l-imsejken, intom li ttemmu l-foqra tal-pajjiż, u tgħidu: "Meta se jgħaddi
l-qamar ġdid, ħa nbiegħu l-qamħ? Meta se
jgħaddi s-Sibt ħa nferrgħu x-xgħir, inċekknu l-efa, u nkabbru x-xekel, u
nqarrqu b'miżien falz, nixtru bil-flus il-foqra, u b'żewġt iqrieq l-imsejken?
Inbiegħu sal-karfa tal-qamħ." Il-Mulej ħalef bil-foħrija ta' Ġakobb:
"Ma ninsa qatt xejn minn għemilhom!" Il-Kelma tal-Mulej
Responsorial Psalm PSalm 113:1-2, 4-6, 7-8
R.
(cf. 1a, 7b) Praise the Lord who lifts up
the poor. or: R. Alleluia.
Praise,
you servants of the LORD,
praise the name of the LORD.
Blessed be the name of the LORD
both now and forever. R/
praise the name of the LORD.
Blessed be the name of the LORD
both now and forever. R/
High above all nations is the LORD;
above the heavens is his glory.
Who is like the LORD, our God, who is enthroned on high
and looks upon the heavens and the earth below? R/
He raises up the lowly from the dust;
from the dunghill he lifts up the poor
to seat them with princes,
with the princes of his own people. R/
Salm Responsorjali Salm 112 (113)
R/ Faħħru lill-Mulej,
li jerfa' l-fqir.
Faħħru, qaddejja tal-Mulej,
faħħru isem il-Mulej.
Ikun isem il-Mulej imbierek,
Għoli fuq il-ġnus kollha
l-Mulej,
ogħla mis-smewwiet hu sebħu.
Min hu bħall-Mulej, Alla
tagħna,
li qiegħed fil-għoli, u li
jħares 'l isfel,
lejn is-smewwiet u lejn
l-art? R/
Hu li jqajjem mit-trab l-imsejken,
u jerfa' mill-miżbla
l-fqajjar,
biex mal-kbarat iqiegħdu,
mal-kbarat tal-poplu tiegħu. R/
Reading 2 1 TiMothy 2:1-8
Beloved: First of all, I ask
that supplications, prayers, petitions, and thanksgivings be offered for
everyone, for kings and for all in authority, that we may lead a quiet and
tranquil life in all devotion and dignity. This is good and pleasing to God our
saviour, who wills everyone to be savedand to come to knowledge of the truth.
For there is one God. There is
also one mediator between God and men, the man Christ Jesus,who gave himself as
ransom for all. This was the testimony at the proper time. For
this I was appointed preacher and apostle — I am speaking the truth, I am not lying —,teacher of the Gentiles in
faith and truth. It is my wish, then,
that in every place the men should pray, lifting up holy hands, without anger
or argument. This is the Word if the Lord.
It-Tieni Lezzjoni - Qari
mill-ittra lil Timotju 2. 1-8
Għażiż, nitolbok l-ewwel nett
li jsiru suppliki, orazzjonijiet, talb u radd il-ħajr għall-bnendmin kollha;
għas-slaten, għal dawk li għandhom xi awtorita', biex inkunu nistgħu ngħaddu ħajja fil-kwiet u
fis-sliem, fit-tjieba u kif jixraq. Dan
hu tajjeb u jogħġob lil Alla s-Salvatur
tagħna, li jrid li l-bnedmin kollha jsalvaw u jaslu biex jagħrfu l-verita'.
Għax wieħed hu Alla, u wieħed hu l-medjatur bejn Alla u l-bniedem, il-Bniedem
Kristu Ġesu', li ta lilu nnifsu bħala prezz tal-fidwa għal kulħadd; u x-xhieda
ta' dan ngħatat f'waqtha. Hu għal dan li
jien kont magħmul xandar u appostlu – qiegħed ngħid is-sewwa, m'iniex niġdeb
- biex ngħallem lill-ġnus il-fidi u
l-verita'. Nixtieq li l-irġiel jitolbu kullimkien, jerfgħu l-fuq idejn safja
bla għadab u bla glied. Il-Kelma
tal-Mulej
Gospel LuKe 16:1-13
L-Evanġelju - Qari skont San
Luqa16, 1-13
F'dak iż-żmien, Ġesu' qal
lid-dixxipli tiegħu:"Kien hemm raġel
għani li kellu amminstratur, u lil dan xlewh lil sidu li kien
qiegħed iberbaqlu ġidu. Għalhekk is-sid sejjaħlu u qallu: "Dan
x'inhu li qiegħed nisma' fuqek? Agħtini
kont tal-amminstrazzjoni tiegħek, għax
ma tistax tibqa' iżjed amminstratur tiegħi."L-amministratur bejnu u bejn ruħu qal: "Issa x'sejjer nagħmel, ladarba sidi se jneħħini
mill-amminstrazjoni? Immur
nagħżaq? Ma niflaħx! Nittallab?
Nistħi. Naf x'nagħmel, ħalli
meta nitwarrab minn
fuq din l-amminstrazzjoni, insib lil ħaddieħor li jilqagħni għandu." U wieħed wieħed bagħat għal dawk li kellhom
jagħtu lil sidu. "Kemm għandek
tagħtih lil sidi?" staqsa
lill-ewwel wieħed. "Mitt barmil żejt," wieġbu dak.
Qallu l-amminstratur:"Oħroġ
il-karti tiegħek, oqgħod
bilqiegħda malajr u ikteb ħamsin."
Lil ieħor staqsieh: "U int,
kemm għandek tagħti?" ‘Mitt xkora
qamħ." wieġbu. Qallu: "Oħroġ il-karti tiegħek u ikteb
tmenin." U s-sipd faħħru lil dak
l-amminstratur ħażin talli ħadem
b'rasu. Għax ulied din id-dinja
jimxu bil-għaqal aktar minn
ulied id-dawl ma' min hu tal-qatgħa tagħhom. U jiena ngħidilkom; agħmlu
għalikom infuskom ħbieb ta' qligħ il-ħżunija,
ħalli meta jonqoskom, jilqgħukom
fl-għerejjex ta' dejjem. Min hu
fidil f'ħaġa tassew żgħira, hu fidil ukoll fil-ħafna; min hu diżonest f'ħaġa tassew żgħira, hu diżonest ukoll fil-ħafna. Jekk mela ma wrejtux ruħkom fidili f'dak li hu ta' ħaddieħor, min
se jagħtikom dak li hu tagħkom? Ebda
qaddej ma jista' jaqdi żewġ sidien, għax jew ikun jobgħod lil wieħed u jħobb
lill-ieħor, jew jintrabat ma' wieħed u jistmell lill-ieħor. Ma tistgħux taqdu lil Alla u lill-flus."
Il-Kelma tal-Mulej
///////////////////////
Faithful Stewards of God's
Gifts and Mysteries
Fr. Thomas Rosica
Sunday’s Scripture readings see the proper use of
material possessions as an essential ingredient in the life of faith. The three
sayings of today's Gospel suggest a contrast between worldly wealth and eternal
wealth.
Luke's parable of
the dishonest steward (Luke 16:1-8a) must be understood in the light of the
Palestinian custom of agents acting on behalf of their masters and the usurious
practices common to such agents. The dishonesty of the steward consisted in the
squandering of his master's property (1).
The master
commends the dishonest steward who has forgone his own commission on the
business transaction by having the debtors write new notes that reflected only
the real amount owed the master (i.e., minus the steward's profit). The
dishonest steward acts in this way in order to ingratiate himself with the
debtors because he knows he is being dismissed from his position (3).
The second part of
Sunday's Gospel (Luke 8b-13) involves some independent sayings of Jesus
gathered by Luke to form the concluding application of the parable of the
dishonest steward. The first conclusion (8b-9) recommends the prudent use of
one's wealth (in view of the coming of the end of the age) after the manner of
the children of this world, represented in the parable by the dishonest
steward. The word used for dishonest wealth is literally " mammon of
iniquity." Mammon is the Greek transliteration of a Hebrew or Aramaic word
that usually means "that in which one trusts." Wealth is
characterized as being dishonest.
The second
conclusion (10-12) recommends constant fidelity to those in positions of
responsibility. The third conclusion (13) is a general statement about the
incompatibility of serving God and being a slave to riches. To be dependent
upon wealth is opposed to the teachings of Jesus who counseled complete
dependence on the Father as one of the characteristics of the Christian
disciple (Luke 12:22-39). Mammon is used here as if it were itself a god.
Exact meaning of the parable
The exact point of
the parable is unclear. It may ordinarily have been intended to urge disciples
to a decision for the kingdom in a time of crisis, imitating the manager who
acted decisively when faced with a crisis in his life. Jesus urges his
disciples to be enterprising in their use of the world's goods, presumably by
sharing them with the needy, and more generally, by using them according to
God's will. The lesson is this: Just as people in business use prudence to
secure their passing advantage, so too the followers of Jesus must use prudence
to secure lasting advantage with God. As Christians we are stewards of what God
has given us. We do not own it. In the kingdom, rewards and responsibilities
will be given to those who demonstrated a faithfulness in their earthly
entrustments.
Gift of friendship
Lately I have
found a lot of parallels with the words of Cardinal Newman, a brilliant model
of friendship. During his lifetime, Newman had an extraordinary capacity for
deep friendship with many people, both men and women, as his 20,000 letters
collected in 32 volumes attest. This personal influence has been exerted very
powerfully upon millions of people who have read his works and discovered what
friendship really means. He once wrote in a letter: "The best preparation
for loving the world at large, and loving it duly and wisely is to cultivate an
intimate friendship and affection for those who are immediately about."
Are we able to
foster such friendships today? Can such intimate friendships exist for us? Men
and women often have intense friendships with members of their own sex,
friendships that have no sexual component; yet we are at a loss to speak about
them or even afraid to do so. Today "friend" is one you add to a
social networking profile on the Web; or it is a euphemism for a sexual partner
outside marriage.
The French writer
François Mauriac once wrote about friendship: "If you are friends with
Christ many others will warm themselves at your fire. ... On the day when you
no longer burn with love, many will die of the cold." I am certain
that the "kindly light" and flame in Cardinal Newman's heart gave and
continues to give life and warmth to millions of people. I, for one, have found
warmth and consolation at the feet of this great master for many years. The
source of the unquenchable fire was Newman's deep friendship with Jesus Christ.
We need Newman's kindly light and brilliant, holy example today more than ever. //////////////////////
No comments:
Post a Comment