Readings for December 15, 2013
Third Sunday of Advent
It-Tielet Ħadd ta' l-Avvent
Messalin
A pp 74
Reading
1 ISaiah 35:1-6A, 10
The desert and the parched land
will exult; the steppe will rejoice and bloom. They will bloom with abundant
flowers, and rejoice with joyful song. The glory of Lebanon
will be given to them, the splendor of Carmel
and Sharon ; they
will see the glory of the LORD, the splendor of our God. Strengthen the hands
that are feeble, make firm the knees that are weak, say to those whose hearts
are frightened: Be strong, fear not! Here is your God, he comes with
vindication; with divine recompense he comes to save you. Then will the eyes of
the blind be opened, the ears of the deaf be cleared; then will the lame leap
like a stag, then the tongue of the mute will sing. Those whom the LORD has ransomed will return and enter Zion singing, crowned with
everlasting joy; they will meet with joy and gladness, sorrow and mourning will
flee. This is the Word of the Lord.
L-Ewwel Lezzjoni
- Isaija 35, 1-6a,10
Ħa jifirħu d-deżert u l-art maħruqa; ħa jifraħ ix-xagħri
u jwarrad, ħa jwarrad bħar-ranġis. Ħa tifraħ fuq li tifraħ, taqbeż u tgħanni.
Sebħ il-Libanu jingħata lilha, il-ġmiel tal-Karmel u ta' Saron.
Għad
jaraw is-sebħ tal-Mulej, il-ġmiel ta' Alla tagħna.Qawwu
l-idejn mitruħa; saħħu l-irkubbtejn imriegħda. Għidu lil dawk b'qalbhom imbeżżgħa:
"Agħmlu l-ħila, la tibżgħux! Araw, Alla tagħkom ġej jitħallas; il-ħlas ta' Alla wasal;
Hu stess ġej biex isalvakom." Imbagħad jinfetħu għajnejn l-għomja, jinfetħu
widnejn it-torox. Imbagħad iz-zopp jaqbeż bħal għażżiela u lsien imbikkem
jinħall bil-ferħ. Jerġgħu lura l-mifdijin tal-Mulej, u jidħlu f'Sijon jgħajtu
bil-ferħ, b'ferħ ta' dejjem fuq rashom. Il-ferħ u l-hena jiksbu, u
jgħibu swied il-qalb u l-krib. Il-Kelma
tal-Mulej
Responsorial
Psalm - PSalm 146:6-7, 8-9, 9-10
R. (cf. Is 35:4) Lord,
come and save us. or:
R. Alleluia.
The LORD God keeps faith forever,
secures justice for the oppressed,
gives food to the hungry.
The LORD sets captives free. R.
secures justice for the oppressed,
gives food to the hungry.
The LORD sets captives free. R.
The LORD gives sight to the blind;
the LORD raises up those who were bowed down.
The LORD loves the just;
the LORD protects strangers. R/
The fatherless and the widow he sustains,
but the way of the wicked he thwarts.
The LORD shall reign forever;
your God, O Zion, through all generations. R/
Salm Responsorjali - Salm 146 (147)
R/ Ejja Mulej, ħa ssalvana.
Il-Mulej iżomm kelmtu għal dejjem,
jagħmel ħaqq mill-maħquin,
u jagħti l-ħobż lill-imġewħin.
Il-Mulej jeħles lill-imjassrin. R/
Il-Mulej jiftaħ għajnejn l-għomja;
il-Mulej jerfa' lill-milwijin;
il-Mulej iħobb lill-ġusti;
il-Mulej iħares lill-barranin. R/
Hu jżomm lill-iltim u lill-armla,
imma lill-ħżiena jħabtilhom triqathom.
Il-Mulej isaltan għal dejjem;
Alla tiegħek, Sijon, minn nisel għal nisel. R/
Reading 2 JAmeS 5:7-10
Be
patient, brothers and sisters, until the
coming of the Lord. See how the farmer waits for the precious fruit of the
earth, being
patient with it until it receives the early and the late rains. You too must be
patient.Make your hearts firm, because the coming of the Lord is at hand. Do
not complain, brothers and sisters, about one another, that
you may not be judged. Behold, the Judge is standing before the gates. Take as
an example of hardship and patience, brothers and sisters, the prophets who
spoke in the name of the Lord. This is
the Word of the Lord.
It-Tieni Lezzjoni -
Ġakbu 5,
7-10
Ħuti, stabru, sa ma jasal il-Mulej. ara, il-bidwi joqgħod
b'sabar kbir jistenna l-frott għażiż ta' l-art sa ma jieħu x-xita bikrija u mwaħħra.
Stabru intom ukoll; qawwu qalbkom, għax
il-miġja tal-Mulej hi fil-qrib. Tgergrux kontra xulxin, ħuti, biex ma tkunux iġġudikati; araw' l-Imħallef qiegħed
hawn, quddiem il-bieb! Bħala eżempju tat-tbatija u s-sabar, ħuti, ħudu
l-profeti li tkellmu f'isem il-Mulej. Il-Kelma tal-Mulej
.
Gospel MatThew 11:2-11
When John the Baptist heard in
prison of the works of the Christ, he sent his disciples to
Jesus with this question, “Are you the one who is to
come, or should we look for another?” Jesus said to them in reply, “Go
and tell John what you hear and see: the blind regain their
sight, the
lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead
are raised, and the poor have the good news proclaimed to them. And blessed is
the one who takes no offense at me.”As they were going off, Jesus began to
speak to the crowds about John, “What did you go out to
the desert to see? A reed swayed by the wind? Then what did you go out to see? Someone
dressed in fine clothing? Those who wear fine clothing are in royal palaces. Then
why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet.
This is the one about whom it is written: Behold,
I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you. Amen,
I say to you, among those born of women there has been none
greater than John the Baptist; yet the least in the
kingdom of heaven is greater than he.” This is the Word of the Lord.
L-Evanġelju
- Mattew 11, 2-11
F'dak
iż-żmien , Ġwanni, li kien fil-ħabs, sama' bl-għemejjel tal-Messija, u bagħat għandu
tnejn mid-dixxipli tiegħu u qallu:"int huwa dak li għandu jiġi, jew nistennew
lil ħaddieħor?"Ġesu' wieġeb u qalilhom:
"Morru agħtu lil Ġwanni l-aħbar ta' dak li qegħdin tisimgħu u
taraw: l-għomja jaraw; iz-zoppom jimxu,
il-lebbrużi jfiqu, it-torox jisimgħu, il-mejtin iqumu, l-Evanġelju jixxandar
lill-foqra. Ħieni hu min ma jitfixkilx
minħabba fija." Meta dawk telqu, Ġesu'
qabad ikellem lin-nies fuq Ġwanni: "Xi ħriġtu taraw fid-deżert? Qasba tixxejjer mar-riħ? Xi ħriġtu
taraw? Raġel
liebes fin? Dawk li jilbsu fin
fil-palazzi tas-slaten
issibuhom. Mela xi ħriġtu taraw? Profeta?
Iva, ngħidilkom, anzi xi ħaġa iżjed minn Profeta. Dan hu li fuqu hemm miktub: "Ara, jiena nibgħat qablek il-ħabbar
tiegħi biex iħejji triqtek quddiemek." Tassew,
ngħidilkom, li fost ulied in-nisa ħadd
ma qam akbar minn Ġwanni l-Battista. U
b'dinakollu l-iżgħar wieħed fis-Saltna tas-Smewwiet hu akbar minnu." Il-Kelma tal-Mulej
COMMENTARY by Fr
Raniero Cantalamessa OFM Cap
Rejoice!
The Lord Is Near
Let us take the point of departure for our
reflection from what Jesus says to the disciples of John to reassure them he is
the Messiah: "Glad tidings are
announced to the poor."
The Gospel is a message of joy: The liturgy
proclaims this on the Third Sunday of Advent, which, from the words of St. Paul in the opening
antiphon, has taken the name "Gaudete
Sunday" -- Rejoice Sunday, the Sunday of joy. The first reading, taken
from the prophet Isaiah, is a hymn to joy: "The
desert and the wasteland rejoice ... They sing with joy and jubilation ... They
will be crowned with everlasting happiness; they will meet with joy and
felicity and sadness and mourning will flee."
Everyone wants to be happy. If we could
represent the whole of humanity to ourselves, in its deepest movement, we would
see an immense crowd about a fruit tree on the tips of its toes desperately
stretching out its hands in the attempt to lay hold of a piece of fruit that
constantly eludes it. Happiness, Dante said, is "quell dolce pome che per tanti rami / cercando va la cura de'
tanti mortali" -- "that sweet fruit that mortals seek / and
strive to find on many boughs."
But if all of us are searching for happiness,
why are so few truly happy and even those who are happy are only happy for such
a short time? I believe that the principal reason is that, in our climb to the
summit of the mountain, we go up the wrong side, we decide to take the wrong
way up. Revelation says: "God is
love," but man has tried to reverse the phrase so that it says: "Love is God"! (That is what
the German philosopher Ludwig Feuerbach said.)
Revelation says: "God is happiness," but man again inverts the order and
says "Happiness is God"!
But what happens here? On earth we do not know pure happiness, just as we do
not know absolute love; we only know bits and pieces of happiness, which often
become mere passing stimulation of our senses. Thus, when we say, "Happiness is God," we
divinize our little experiences; we call the works of our own hands or our own
minds "God." We make
happiness into an idol. This explains why he who seeks God always finds joy
while he who seeks joy does not always find God. Man is reduced to looking for
quantitative joy: chasing down ever more intense pleasures and emotions, or
adding pleasure to pleasure -- just as the drug addict needs bigger and bigger
doses to obtain the same level of pleasure.
Only God is happy and makes happy. This is why
a psalm says: "Seek joy in the Lord,
he will fulfill the desires of your heart" (Psalm 4). With him even
the joys of the present life retain their sweet savor and do not change into
anxiety. I am not only speaking of spiritual joys but all honest human joy: the
joy of seeing your children grow, work brought happily to conclusion,
friendship, health regained, creativity, art, leisure and contact with nature.
Only God was able to draw from the lips of a saint the cry "Enough joy,
Lord! My heart can hold no more!" In God is found all of that which man
usually associates with the word "happiness"
and infinitely more, since "eye has
not seen nor ear heard nor has it entered the heart of man that which God has
prepared for those who love him" (cf. 1 Corinthians 2:9).
It is time to proclaim with greater courage the
"glad tidings" that God is
happiness, that happiness -- not suffering, deprivation, the cross -- will have
the last word. Suffering only serves to remove obstacles to joy, to open the
soul, so that one day we can receive the greatest possible measure.
[Translation from the Italian
by Joseph G. Trabbic]
No comments:
Post a Comment